四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。 根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议,希望对大家的备考有所帮助。
5 \( O" P% W, B& L$ _. t; E
( D( f1 F, R; N; U% H. y (1)句型以及其倒装使用
3 o, W$ }8 p l8 q k
) J; a2 m. G0 R9 B 2008年6月翻译真题第91题:6 C* C( T5 m. m, }. i; g
# M- p& A* [7 x, b( P- f+ ~
__________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill. (Key:Not until he accomplished / finished the mission )
6 }7 E) t9 G: X; ~- Y3 U$ `8 P7 t7 K$ c% X
+ y$ M$ _; o9 i7 E4 z: c8 p 建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出)& |3 r/ d6 ?" ?7 t1 U
" k4 S$ h$ B; Y Not only ……..but also……
% n$ I+ T" q& d, k) y! w- r 3 [, L g3 u1 O1 y- i+ c6 w
So ( Such )…that……..0 x1 m1 |" h4 P( R+ E+ a' ^) h
( m, }7 F% P9 t
Not until……….来自www.Examw.com
, ~" Q1 k, Q4 R4 G! x2 E2 F
) C& C2 R h* w5 r! j Neither…..nor……..
1 O1 S7 o- X! h0 {! E `8 L
6 K+ c' P* a7 V9 S2 {9 M2 l4 H Hardly …..when……..9 I* T7 ~+ `: s$ z
5 n* G& [/ p) J( @ Y) w6 T No sooner ……than…….$ B! n4 y4 Y( q. }
4 d" k/ Q: R! p( |
Only by /through /in …., …………..
9 Z1 \ _: c9 o$ ~# J/ u6 M
) g! S) T( J2 R! J4 s& N3 J. Q 例:Not only __________ (他向我收费过高)but he didn’t do a good repair. (key:did he charge me too much)
) B& |. o% Z3 g2 r: U
# j6 P( d5 Y7 T% U5 E7 o (2)从句+ L d$ p* v$ x; m+ {. S
6 W+ Y- {8 b+ v% H a. 定语从句+ t( q/ Z* s3 I- v3 d
8 {+ q( a4 J6 f7 o* ~/ u3 z
2008年12月翻译真题第87题:
0 H2 F$ S6 \/ v" B: f) h6 g& h 0 H& `7 S& D& q3 i8 N: ^% F3 }, Y
Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他们至今还没有答案) (Key :which/that they haven’t found answers to)0 O# H' w) u. S+ z5 D: b
; }- M. t% x6 z" K b. 状语从句
B# h! I! l1 a
; d$ U/ m) G- Y, C, M2 X4 S 真题中出现过如if 条件状语从句(2007 年6月第 91题),no matter引导的让步状语从句(2007年12月第89题和2008年6月第89题)
! ]* `# B X. V( v! r 6 Y7 s; i8 ^2 D# _( w
建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/ that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/ when/how 所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/ would rather 引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。8 O9 R- a/ w7 s: {- N+ N, }: n
% e" `9 n: Y0 N0 _0 t- Q1 } (3)非谓语动词
' a* c% Z- b$ b( V+ \' ~
& \9 n4 A' I$ R$ @2 h6 Z. ^ a. 分词做伴随状语6 G% x! ~1 q/ k" Y7 ]
1 @$ X2 z* v/ ? 2008年6月第90题:9 u2 s% ]# h: R& W' z3 X4 O$ j
% y6 T; U" J8 V3 B; W# w ______________(与我成长的地方相比) this town is more prosperous and exciting. (key : Compared with the place where I grew up)7 [& i3 U, W$ D+ ?' I" T9 k
f. e# e: W5 B* r. I 注意,答案中除过去分词(compared with …)做伴随外,还含有where引导的定语从句。& x) H. e# L( e; @, N- w
/ R% j% U: A8 \9 |) z+ |9 o
b. 动词不定式做目的状语 www.ExamW.CoM% o0 W. S6 [" }' F% g
5 v$ y) L$ q8 ~4 U6 a0 }
2006年6月第88题8 }9 s" n% P( K: N: g& I
4 S/ r/ _# M4 }# j( Q/ e( x _____________(为了挣钱供我上学),Mother often takes on more work than is good for her. (Key : to support my university studies )% N3 v! e) y \6 z
3 h6 n2 I9 T1 l6 p1 S" `
建议:由于非谓语动词除分词和动词不定式外,还包括动名词,但尚未考察过,所以考生有必要预备非谓语动词之“动名词”情况。# m/ c$ w/ k/ B0 ?
2 u5 B2 H b/ o$ P, S8 }0 Z( t (4)其他类语法如:虚拟语气,比较级,情态动词。& y: Q3 l8 a: s; m# d% o
q! Q: Z* v/ T/ N* |' h" y (5)常用词组:尤其是动介词组,如adapt to …., have trouble doing ……, be likely to do…. , attribute …to..等类似样式。4 k" z7 n# |4 k6 \$ V
[& e. H. D7 G0 k1 J9 O. u 作文是表达自己,可以随心所愿,而翻译是表达别人,被动且受制。学习翻译,尝试放下过分的自我,顺服接受,反而会行得更容易些。 |