Part VI Translation( }# ]3 T8 H; A9 S& j+ N5 g/ ]
82. people poured into the platform immediately
+ X/ K" T$ ~" j( | 本题的考点是“涌进”的译法,短语pour into与此含义相符。而已有的时间状语从句为过去时,因此主句也应为过去时。
& p' K+ N5 Z+ r" ~: [; { j 83. you should double click on the file's name$ u' ]( ~; u" B' M# ^. E( j
本题的考点是“双击”的译法。在电脑用语中,双击译为double click,后用介词on接被点击之物。
8 Z# `% ], h2 z" M+ G6 Z 84. he was appointed (as)director; |0 J' y+ V' r0 J* u% k [
本题的考点是“任命”的译法,及物动词appoint与此含义相符。需要注意的是,职位名前不加冠词。
2 ]& r4 z C. W, U# J# A 85. and she spends most of her day doing paperwork and maintaining records
/ ?6 z% p9 X, Y- u) t: t" U 此处应用动词spend表示对时间的花费,而spend在表“花费”时常采用spend...(in) doing sth.的结构。还需要注意的是,已有的句子和中文部分译成的句子应为并列关系,而两句之间是由逗号相连的,因此要在第二句前加并列连词and。0 a0 G/ _- g6 }, ]
86. no matter what job he is doing
8 \! i* p, F1 r6 s& ^ 本题的考点是“无论是什么”的译法,可用no matter what。为了表示强强调,此处还应采用现在进行时,表示正从事的工作。 |