Part VI Translation ' Q/ W0 j s# X: R 82. people poured into the platform immediately ' \2 k6 |: Z$ _/ T6 m3 J 本题的考点是“涌进”的译法,短语pour into与此含义相符。而已有的时间状语从句为过去时,因此主句也应为过去时。 - F6 Z0 X0 r- W0 T) |; ^ 83. you should double click on the file's name; y6 T: O q* A2 Y( o' M
本题的考点是“双击”的译法。在电脑用语中,双击译为double click,后用介词on接被点击之物。 % J9 Z; h# B8 o$ P6 m9 F- l$ Z+ T8 Y 84. he was appointed (as)director% y. y1 ?% [; Q) Q
本题的考点是“任命”的译法,及物动词appoint与此含义相符。需要注意的是,职位名前不加冠词。* c8 Q5 p2 P' c' R; t! r6 o$ d
85. and she spends most of her day doing paperwork and maintaining records 4 S1 g! y% a* s* W 此处应用动词spend表示对时间的花费,而spend在表“花费”时常采用spend...(in) doing sth.的结构。还需要注意的是,已有的句子和中文部分译成的句子应为并列关系,而两句之间是由逗号相连的,因此要在第二句前加并列连词and。 ; B- C8 C+ ^. s8 I" R 86. no matter what job he is doing- E& z4 x, A6 j6 g! C! b
本题的考点是“无论是什么”的译法,可用no matter what。为了表示强强调,此处还应采用现在进行时,表示正从事的工作。