1.偷懒耍滑头 goof-off5 x4 X" P1 L0 A2 F' [7 J
小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。- k2 @% `7 f! R% z0 s( l, w
XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
- v# z! d) l, O8 k; p: j$ B. U1 D 2.大动肝火 be up in arms. Z" k, v0 B. K) F9 V- i- D
由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火
' e7 Q" d, |) z0 \1 S( Y# J The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.
8 Y2 p# E2 z8 g. `; U, K8 h f 3.保持冷静keep cool, ?8 f5 N4 n U: }- E
即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
/ O+ O. k) B- ~$ v( r) c She can keep cool even under heavy pressure of anger.4 Z1 D7 E% Z/ I5 y
4.说话兜圈子 beat about the bush
% h1 u4 j! l7 G# i6 ^1 t 5.心怀叵测 have an ax to grind4 \) i% v. s8 H+ \- S( j. M1 O
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。& o" h% k9 Y) B' O% Q7 B
She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
0 H0 O& w' z: s* G* Z 6.心数不正 not have one’s heart in the right place2 r& o8 h( b4 r- B, r# j! z; h
他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。
6 u& h1 d8 \4 v8 R* s5 A) \ He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.
& r6 N F; L6 y; e0 B- ~# n 7.背后捅刀子 stab in the back- F5 r" p* l! c3 n
我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。
) F" d$ j6 s& w" o I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.$ ]. |; M; a9 C, b
8.说某人的坏话 badmouth somebody
; G) V! K/ a- O, v. } 我从来没说过任何人的坏话。
0 W% O2 V" T# } I’ve never badmouthed anyone.
) g$ G( i( c3 s7 @; W. f1 J* m 9.傻笑 grin like a Cheshire cat
6 E ~$ W/ J' u# O& c F& S 她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。2 v T. V) _; |" D w. w5 B; U' L
She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人0 x6 D0 T4 O1 X. R, w( [
10.厚着脸皮去干 have the gall to do
7 k& ]" g7 {% p 你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?
0 A w6 C' l- w: r4 I" V How can you have the gall to complaint about other people’s being lazy?# m: ]( p1 ^* A* z0 r4 d$ v
11.大献殷勤dance attendance
) ]* }( X" k5 t; q6 b. p 小李在老板面前可会献殷勤了。- t6 K) x, A- ]" x# K3 h
Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.4 o' O$ q4 B. T3 \
12.血口喷人 smite with the tongue
+ }# i, [& x2 ]* a0 n& x' Z! g 千万别得罪她,她经常血口喷人。6 j3 O/ V) s: s
Take care not to offend her. She always smites with the tongue.: l6 o# P9 z# {5 {
13.假惺惺的说speak with one’s tongue in one’s cheek9 K/ |, q0 p4 d( M6 `' C
我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。! L. P) O4 L; l" \% j$ @$ b [
I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.
7 r, X+ @" u) l; y) S 14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill.; n0 a8 [, |) Z& X# s4 q7 A! q" v
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
( Q, P$ o/ ?6 [5 a( t1 ` Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.1 c# [; X9 L9 {4 W& l1 ~, F
15.上瘾get into one’s blood
" R& H" a8 i# n" @, \, J2 z8 b7 W; T2 \ 说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。转自:考试网 - [Examw.Com]
2 K1 ^; Z; O% k" P It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.
G5 Z/ }6 n8 z; P8 _ 16.特别爱生气 be quick to take offense2 \0 C$ P. @" @- U* ~) Q
17.发牢骚 beef
x' ~- r7 O- n( _7 X) p! u6 ^ 他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
/ s4 ]7 p' x' O0 c* C# O I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.0 ]% a; `$ P1 h) X2 C
18.等不及了 champ at the bit4 `; O+ e' q8 w, A; d
咱们快点吧,孩子们都等不及了。% g9 e9 V2 ?. ]) c
Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.$ I' G) k& |, c8 }0 C/ N, [/ D
19.点头哈腰bow and scrape5 j ] F' w/ y9 g
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。) q5 }! Y' a; A# N# a1 D, F$ e2 c
From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.! m. `% V0 n. t& k8 x
20.疯疯癫癫go gaga, q9 z) Y1 b7 ?# @* Z* v \% E
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。( y" z! F0 {9 S" h- [7 A$ u
Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.. J1 j2 |2 C. K
21.说话不算数go back on one’s words
( j9 Y, {3 m& D8 L 他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。( q% c) b; p* x2 F' v
We cannot account on him. He always goes back on his words.2 R+ ~# F6 R( r; g
22.废话连篇beat one’s gums n* N, `: m7 y6 G
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?
$ J0 [7 b! A+ c. P; i3 b/ ~ Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?
* h p, b& h& ?. v6 C, Q1 X- ` 23.恩将仇报 bite the hand that feeds one6 Y0 {0 g+ C1 u5 J8 K% N- V
你难道不知道她是个恩将仇报的人?# b" E3 A( F) K6 _
Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?& H3 k, K' h/ `6 G" K
24.不忍心not have the heart to do+ E5 j9 b0 E% T
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看, o& [4 B; e r& M( g- z( _, b
If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.
4 }3 Z' U9 z1 G, t: \$ S/ q% P 25.勤快an eager beaver) U T. V" I8 T; p( O% D
他特别勤快,从来没有闲着的时候。
1 j q/ d) U3 R; E& n7 ` M, b( x He’s an eager beaver, never staying idle. |