1.偷懒耍滑头 goof-off4 ], p% P- r% d* ]- ]: y
小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。0 c x' ^ `4 J% p+ {3 h
XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
3 a5 V, j+ F) e" | 2.大动肝火 be up in arms
4 z7 U: R( t1 P 由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火6 P% r" p9 e- {
The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.; ]9 L1 s4 H- S8 z- T4 A( ]0 M* m, c
3.保持冷静keep cool7 Z' m9 v" k' J/ z# `
即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静7 C- d7 q* J: e" t
She can keep cool even under heavy pressure of anger.
, N+ p8 @. h1 ^' }) A- Z3 Y/ m 4.说话兜圈子 beat about the bush
- n+ L. m( L; V" v2 P! u9 \4 y 5.心怀叵测 have an ax to grind
L0 b6 V2 [7 @- N 她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。1 Q. {' N" h/ a+ k+ M! \
She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.- c5 C+ G8 G8 s. y3 } m9 B7 p D
6.心数不正 not have one’s heart in the right place9 T+ ^4 c' t) O$ P; Z# A+ h
他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。2 B! }, N. P+ [8 I5 o: X* j
He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.6 t( x# W- M4 P, ~* D* g
7.背后捅刀子 stab in the back
$ R9 i. q( k- I 我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。8 [- [- z/ [ R
I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her.' B4 b: j/ ^2 E4 `3 A% t
8.说某人的坏话 badmouth somebody
3 D6 q* X, E: h6 o9 Z- I 我从来没说过任何人的坏话。. C! s7 r# w, M8 H+ u* Y) ]
I’ve never badmouthed anyone.
# O4 S/ H1 K2 Q( d 9.傻笑 grin like a Cheshire cat
; Y9 q$ c) z# L2 m$ J! j 她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。+ Z' a/ f1 A/ K3 f& G$ r, j$ X: w
She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人
E1 T5 G; K; e4 z6 s! C 10.厚着脸皮去干 have the gall to do
5 G1 |7 K+ n- O! x1 s 你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?, \3 L3 g; C/ i' n* n1 t/ `& H
How can you have the gall to complaint about other people’s being lazy?
2 }$ E( \; i5 Z0 x0 @ 11.大献殷勤dance attendance
/ T( Q, I) X6 Q. B4 @/ u, Z 小李在老板面前可会献殷勤了。
& P; v6 T) o3 Z8 ?/ c" v# x Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.9 t, f; m1 F6 R5 O
12.血口喷人 smite with the tongue
8 [! r1 V4 P2 X. m; z" J0 Y e7 L 千万别得罪她,她经常血口喷人。* v- m! V" U- S, x K
Take care not to offend her. She always smites with the tongue.; H" @3 F, I* b# L8 O- d
13.假惺惺的说speak with one’s tongue in one’s cheek' l. P u. F# I6 f% u, K% M# k
我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。
( E, D/ ^ \# B2 x I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.
]2 Z( }/ u3 y% N# e. J" V 14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill.: [ H {. U, B2 J6 V! N M# X
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。
$ P( S* y5 y( ?: Q3 t. B. [; K; e Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.
* G# {* }1 a# a0 d/ c, ~; R/ n 15.上瘾get into one’s blood
, _* `" x1 l+ \$ s 说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。转自:考试网 - [Examw.Com]( r8 ^+ b& w) |# i; O
It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.
" e& ?& b; h: f% ^3 Q% e+ ~. q 16.特别爱生气 be quick to take offense& t/ Z6 \+ S# \; |1 ~+ t
17.发牢骚 beef1 @8 Q8 e* j9 \, {3 k0 m
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。
. G+ y: y" _ K% Q! a# `; P I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.
& V( g! I: i8 D! V- z* N 18.等不及了 champ at the bit- R$ ]1 K$ A# g1 d4 v3 N9 \
咱们快点吧,孩子们都等不及了。3 P# G$ C' i5 `) _5 U u+ a
Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.
$ B) C5 A; x3 B2 C t { g 19.点头哈腰bow and scrape. J% a6 I: L6 z1 {0 P
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。7 h3 l# |8 H- \' u* X% a) \ E
From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.
6 j$ c8 E7 |, p 20.疯疯癫癫go gaga7 j" P% o' n/ R+ c7 E1 ]3 `9 v- k0 ~
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。
2 y) P% j a% W4 [4 c Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.+ ?" C/ ~0 V2 d" A; H/ R+ X; x1 [
21.说话不算数go back on one’s words
8 I/ \; y d: Y- U7 x 他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。
( ?% M) j7 X" _8 V5 z; l% @$ N We cannot account on him. He always goes back on his words.9 K, S9 d8 Z; }3 I
22.废话连篇beat one’s gums8 L' i3 P# i7 l- G+ ^5 \
谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?9 s) v5 b3 a0 P( _) x
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?$ [" G0 o6 W- ^1 H6 k7 n
23.恩将仇报 bite the hand that feeds one
u! Q, Q; C) z( O% Y 你难道不知道她是个恩将仇报的人?
6 g( E/ y H, ?: w Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?
1 B- e5 M& b# Q' }' J 24.不忍心not have the heart to do
6 o# h/ C! C7 q# U9 F6 b& g 如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看
8 R% f) P# C9 q* j( i. J2 ^ If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for.: h7 o& d6 b A+ b9 ^& E3 u" U
25.勤快an eager beaver
: g1 {! u- P8 W" [5 B# u2 Z% X3 S 他特别勤快,从来没有闲着的时候。. q7 n! o5 o* s9 r6 J/ Y1 H: Z
He’s an eager beaver, never staying idle. |