A translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages.He must fill facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual __1__, and a knowledge and understanding of the latest subject-matter in his field of specialization. This is, as it were, his professional __2__. In addition to this, it is __3__ that he should have an enquiring mind, wide interests, a good memory and the ability to __4__ quickly the basic principles of new developments.1 O( @& w- E) y4 X
He should be willing to work __5__ his own, often at high speeds, but should be humble enough to __6__ other people because his own __7__ does not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and __8__ and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding __9__ with printing techniques and proof-reading.
" X0 w9 \( ]7 T- a2 B" ^8 ` If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firms, he should have the flexibility of mind to enable him to __10__ rapidly from one source language to __11__, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently __12__ of him in such work. Bearing in __13__ the nature of the translator’s work, i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking, __14__ that he should be able to speak the languages he is __15__ with.: |: Q/ `5 x" @# a1 L
If he does speak them, it is an __16__ rather than a hindrance(障碍), but this skill is in many ways a luxury that he can do away with. It is, __17__, desirable that he should have an __18__ idea about the pronunciation of his source languages, even if this is restricted to knowing how proper names and place names are pronounced. The same __19__ to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not __20__.4 a$ n. K. M8 ~, i& x1 `- v- \5 O% x/ O
1.[A]application [B]use [C]utility [D]usage: \2 n. o, y, H: ~
2.[A]equipment [B]language [C]performance [D]facility: a" ?7 F5 a x, n- t0 [
3.[A]wise [B]unique [C]desirable [D]effective
; H$ p- L4 F% ~* A* F 4.[A]input [B]grasp [C]seek [D]expand$ m9 {- b' I0 J7 s
5.[A]on [B]in [C]for [D]by
' T7 F' N3 O6 H* B 6.[A]learn [B]imitate [C]conduct [D]consult8 Z5 }1 m: q1 T4 [) \
7.[A]profession [B]intelligence [C]knowledge [D]style
# {5 i4 ]# ^: q# l3 J! [9 ~ 8.[A]steadily [B]accurately [C]regularly [D]reasonably
4 S) C5 T9 q) z 9.[A]familiarity [B]acquaintance [C]knowledge [D]skill$ @8 K1 Q! r& ^9 M/ R+ J3 X
10.[A]change [B]transform [C]turn [D]switch
* r. u6 q' n' H- ^ E, q1 Y3 j2 o+ Z 11.[A]another [B]other [C]one [D]all' q* Q) ^; o) D" f+ S
12.[A]lacked [B]required [C]faced [D]confronted/ V1 c8 C4 g0 @! i% j8 w+ W% i1 |
13.[A]brain [B]thought [C]mind [D]memory. r+ ]1 [, j7 x" N# q/ j
14.[A]essential [B]unnecessary [C]advantageous [D]useless k$ l" C4 o- y C( H& Y# Q
15.[A]doing [B]dealing [C]deciding [D]working/ v4 r3 x4 C+ w4 ~( P# n
16.[A]idea [B]advice [C]advantage [D]accordance
- G; v6 z2 Q8 r( Y+ d! _3 k 17.[A]however [B]accordingly [C]consequently [D]thus
; g; o0 V' W% j+ K# A 18.[A]adjacent [B]ambiguous [C]artificial [D]approximate$ [; |9 F9 r# K' }. q2 j
19.[A]refers [B]comes [C]applies [D]amounts
' ~- B5 _! m- V4 u; G1 M$ ^1 N 20.[A]matter [B]mind [C]harm [D]work |