L:对不起,Michael,我迟到了。地铁误点了。# X( P3 ` q6 ~4 p/ _8 ~% D( _7 M9 z1 o
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
1 n4 ~ |" n1 r: I: S. t' q L:对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!
$ ]4 e. ]+ d( S# O M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.
3 s* h8 X. P" n' k* F/ O L:哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!8 ?- G& x( K! p% x3 }1 }
M: No, to call something a drag means it is tiresome.
: z$ u( b7 j+ i L:噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗?你说的drag跟这个drag是同一个字吗?
. x1 P5 J o8 F$ C M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
( ]9 h! U$ i1 U. h, [ L:噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。7 m3 r5 F0 Q8 K8 _
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. O5 D/ Z7 T4 g) t, U+ ~+ U
L:你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。
2 Y( u2 c- L! U M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.4 q* z7 Z1 @2 k" c9 i# y
L:非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。Michael,我去看展览了,不管你去不去。3 U3 H% r1 [# G3 Q
M: All right, all right, I'll come.7 N* E/ [7 ] V$ ~
(Michael 和李华看完了摄影展)
3 \7 p# d5 R, W# ?7 S5 c L:这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢! x. K( `3 n) l* q6 ^ {$ j b7 E4 l$ X
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.
u- W8 ]1 H: D7 U$ Y L:我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫做旅行呢?我们又没有离开纽约。
8 h; x0 u. N5 }) N+ [ M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
- e, p3 B F, F0 O, N L:对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?
& o8 `, W0 s- D M: Yeah, but its meaning has changed.
& q4 C; S- c2 m$ s L:现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?
* c+ ~. c' u3 p- {* U" k( v M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.5 @& ^9 y$ q+ X1 [! B( o4 L- ]7 S
L:噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。- f- O) U5 i' o. g
M: That's ok, everyone is different.
; c: d$ W$ v* ?! Q* O3 | L:对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。
8 j7 k. ?4 L" f/ C9 P M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip./ {7 i, C" \9 w9 m& c( X$ z7 E) s
L:对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
& b% j4 |4 O: }: E& g4 V& W M: Yeah, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag.
$ x$ @: E& T; j$ P4 ? L:这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。; P- r% q4 W9 ^8 c% Z( M
M: Ok, let's go! |