L:对不起,Michael,我迟到了。地铁误点了。9 _0 P3 }8 X. _8 Y, E, |
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
+ F9 |: @ R" ^7 M3 \$ Y) ?( M L:对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!
7 l) @" A4 m4 V7 ?& y1 [& u M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.& X) l1 u: P4 C" d) I/ k
L:哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!4 }. [. C: ^6 K" h; K! {" r
M: No, to call something a drag means it is tiresome.
, Z. m% R/ q8 l1 d4 { L:噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗?你说的drag跟这个drag是同一个字吗?
! M" ^ X. C) w7 r8 ]6 P M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
2 S. f/ X, m3 Q5 C. r: i7 S7 [ L:噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。% \4 j/ [/ U# M0 N* {6 z' F9 {! c& K
M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.1 Y2 X! D+ {0 E) `5 _7 ^
L:你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。% F! o1 q& l Q# a
M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.
, B$ T8 p- o8 E# C! L L:非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。Michael,我去看展览了,不管你去不去。, x' ?7 s4 K. B) O; k% X
M: All right, all right, I'll come.
/ e5 `' [: K3 Z" W( B" K (Michael 和李华看完了摄影展)
/ x3 a% ~2 h7 ] L:这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!" ~& X' \+ ~; j
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.3 I3 R- t( p% ?8 U
L:我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫做旅行呢?我们又没有离开纽约。" h$ v v, D. N1 ?
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
2 E' U, @+ I& D3 s& V N0 k L:对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?
; ^" W1 K# ]+ [; | M: Yeah, but its meaning has changed.
# U% i/ H6 Q# C! F L:现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?7 H2 c3 q6 n `- c: _6 B
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.2 i/ G6 f# Y# ]" n* m6 y* ]* Q
L:噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。
, E. B$ @- m1 X- f1 j; ? M: That's ok, everyone is different.
# K1 q# y( ^+ x5 x( T) ]6 x3 _, r L:对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。- T5 h4 G! a$ i$ c- c4 l9 ?
M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.! _% ^5 f9 @' T( s
L:对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
/ [5 p+ a( o! W% v* ? M: Yeah, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag./ W0 Q. p; ]- T) T% v x
L:这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。
/ `& ~3 f4 A z2 ], S M: Ok, let's go! |