L:对不起,Michael,我迟到了。地铁误点了。4 W9 G' _( c; ^3 N- K" M: q6 ]
M: Hey, Li Hua. Don't apologize, it's a nice day to just sit here and relax.
* ?7 y/ B9 L' v+ i5 E0 D9 ] L:对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐!) d& } N4 q$ `" D3 V
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it's such a drag.6 ]( F$ o& L4 o2 G
L:哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了?Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!" M$ \. ^( q& I* X: D; R
M: No, to call something a drag means it is tiresome.. o- i7 ?5 v, W: H0 v
L:噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗?你说的drag跟这个drag是同一个字吗?
2 k5 o% W3 P+ |2 `, N/ ] M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag.
. L8 s! k0 F/ y L:噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知道,我并不觉得他枯燥无味。
% v7 A. r5 {, F' E% V o6 M M: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was.
/ X: K2 X" s T5 i5 K5 e4 E L:你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。8 l' }) R; ]' r6 z/ t" k @. x
M: Oh, Li Hua, you're such a drag. You did say he's cute.
* i) G$ ~& Q- c# S0 r L:非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。Michael,我去看展览了,不管你去不去。
* n( O% `$ `4 x: M8 Y M: All right, all right, I'll come.
; Q* S! _2 t6 I* L: d (Michael 和李华看完了摄影展)
% d& X4 r( c( _1 O L:这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!& P8 @/ I+ T$ c2 o
M: Ok, I'm sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.
; H) g- {$ M$ p% u L:我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫做旅行呢?我们又没有离开纽约。+ Z% ?1 P( ? T6 x
M: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way.
1 | v" O l- ~ L:对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常,但又很好的意思。噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我,美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip这个词就来自那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?7 U' n/ T" [5 a; T9 p* N
M: Yeah, but its meaning has changed.; `' L3 [9 E: `1 C4 G& G* |" _% J
L:现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?
# p! ?: @4 c1 I& u9 t M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.. M8 p0 S" |: Y& W( H6 R
L:噢,坐在长板凳上的那个留着长头发,穿着很怪的男人?你喜欢他的衣服,所以你认为他与众不同,别有风味。对不起,我可不欣赏。
; X5 D" P& S9 | M: That's ok, everyone is different.
/ r7 z. r; f+ }& |1 O" l( T L:对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。
% u" R* C, g" v+ Z3 y. W M: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip.
6 T# d* g N8 Q4 ^ L:对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?
5 W: A4 G& C, Q" R/ s8 |& e' c) P) K4 _ M: Yeah, he is also a trip. I can't imagine you would like someone who is a drag.
$ t4 |2 k/ c: I/ d8 n# k$ z2 u L:这你可说对了。你要是一个枯燥无味的人,我才不跟你一起出去玩呢。得了,我们该回去做功课了,尽管没劲,书还得念呐。 o8 M# m% m# S
M: Ok, let's go! |