老帽山
( V9 V1 |- t, | The Old Hat Mountain-The Laomao Mountain Mount Laomao+ q; Y3 }6 h4 x
*老帽山位于普兰店市北部、全国战斗英雄于庆阳的家乡--同益乡,其主峰海拔848米。该山因峰秀、石峭、林密、松奇、花异而远近闻名,素有辽南“小黄山”之美誉。3 V j+ s; p/ Q) `- s) H% U
*老帽山雄伟壮观、景色宜人。山中怪石千姿百态,惟妙惟肖;清泉四季长流,瀑布溅石有声;动植物资源极其丰富;各种花卉竞相开放,各种野果随处可见,野生动物时隐时现;一些珍贵中草药材应有尽有,人称辽南“百草园”。1 V' g* `& v* U, j: H
*老帽山四季有景,生机无限。“觅英雄足迹,赏帽山风光”,热情好客的同益人民真诚欢迎海内外朋友来老帽山旅游观光。
7 _" P1 i( q$ e* {4 c5 Y0 w! ? 老帽山位于普兰店市北部、全国战斗英雄于庆阳的家乡--同益乡,其主峰海拔848米。
0 }/ C$ _% r2 z5 r5 w/ Y * 战斗英雄: combat hero( Q7 p9 |/ h$ E, M% O; H
* 主峰:main peak; highest peak; dominant peak( M- O' g: |2 t5 B0 N
* 海拔:in elevation; above sea level,be elevated ??? meters! ?7 W2 P9 X( R; ]- q# P
参考译文
- u- P( G/ J' B; L7 F' V5 d *The Old Hat Mountain is situated in the Town of Tongyi in the north of Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, with its main peak as high as 848 meters/with its dominant peak at an elevation of 848 meters/with its highest peak elevated 848 meters.
+ ]2 w- C2 o! z 参考译文- [/ p6 B9 S3 C2 y7 X
*In the Town of Tongyi in northern Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, stands the Old Hat Mountain, whose main peak is 848 meters above sea level.+ X' d o* @" y7 }" m
该山因峰秀、石峭、林密、松奇、花异而远近闻名,素有辽南“小黄山”之美誉。' T" T) C- N& Z6 z2 e
*峰秀、石峭、林密、松奇、花异:汉语主谓结构可以处理成英语形容词+名词结构。8 s* f5 W6 ?0 D! b D# T
*峰秀→秀峰:magnificent, beautiful peaks
& ~1 S) Z! M/ |& }& L" w *石峭→峭石:steep, precipitous cliffs
r: p8 Q# I) F* D; h; ?8 ] *林密→密林:dense, thick woods
% p% M/ Z$ ]3 \7 q) K. F9 J *松奇→奇松:奇:奇形怪状grotesque pines
. x" _- }4 Q. @ l* }4 d *花异→异花:奇异:exotic, rare,
, t7 u$ g6 m# c1 r% l/ z1 U6 | 峰秀、石峭、林密、松奇、花异
0 N' k4 u9 O% O7 U: z6 N# { *远近闻名:famous far and wide
+ h+ {+ G; k; P8 { *素有 ……之美誉 :素:ever, all the time, always, y5 {; k# B+ q6 F" }
*美誉:good fame,(good ) reputation
3 {+ i: M* ]; u a3 l) q *素有 ……之美誉 :ever enjoys the reputation of+ [/ q" w" `9 L3 P
参考译文3 v o$ ~/ W4 f( W! V1 X$ [
*Known far and wide for its magnificent peaks, precipitous cliffs, thick woods, grotesque pines and exotic flowers, it ever enjoys the reputation of the Small Huangshan Mountain in southern Liaoning./ v; M3 T; L9 F2 L, Y
老帽山雄伟壮观、景色宜人。; d8 V" w% L$ S- B
*雄伟:majestic(majesty),magnificent, grand,imposing3 O5 y% ]0 L0 W& u% v
*壮观:spectacular(spectacularity),magnificent. z! A7 c$ R0 \# f ]8 B
*景色宜人:宜人:pleasant,delightful, charming, fascinating, enchanting(使心醉)
: h3 D4 w F3 g) x1 T) A/ a; K 参考译文& k7 M3 }4 l' R. D& P$ G( Q1 V
*The Old Hat Mountain is both majestic and spectacular, offering enchanting views.
- N7 i( S8 H: }% m+ K4 V% F2 ] *除了并列之外,我们可以对汉语的多个描述词语进行分解,分散在英文句子中的不同位置,如定语和表语;或者寻找一个中心点,其他围绕这个中心,此句的中心是“景色宜人”。1 _; L2 H/ }/ m! _
*The majestic and spectacular mountain presents enchanting views.$ w) G4 i0 `" t" d9 a
*With its majesty and spectacularity, the Old Hat presents enchanting views.
8 F" e9 X( {. W5 Q8 l *With its spectacular majesty, the Old Hat presents enchanting views.- Z6 S+ B' _. ^7 d! R
山中怪石千姿百态,惟妙惟肖;) K5 H# t- ~9 B% R0 `1 V) A
*千姿百态:“千、百”,汉语的数字有时夸张,形容多的意思,各种各样。! D g9 W1 ]2 d7 L0 z5 i6 ]
*姿态:姿势形态:postures, shape
' T6 X0 E; U. E0 {. S! k2 u$ C *惟妙惟肖:remarkably true to life; be absolutely lifelike5 u+ V" f! W! s8 G# }# o8 j9 F; g
参考译文
. }+ G8 u; a& [4 `6 Q *Its unique rocks of all shapes and postures can find their resemblance in life., Q+ J. h: M+ x) O9 G3 _3 {
清泉四季长流,瀑布溅石有声;
' q2 s; w' c) n) o; r *清:清澈 limpid,crystal clear
( r) D5 Q( j! y+ W7 w *四季: the four seasons;all year round7 ~% d, g/ i! }% s
*瀑布:waterfall, cataract, cascade(小). h9 K+ ^+ D! k0 D
参考译文; J) L8 I- k/ U7 n/ ]% t. O
*Crystal clear spring keeps running all year round, with cascades splashing down onto rocks (, creating roars).
7 v% A% I6 B% J0 d: o, e* \7 {& _ 动植物资源极其丰富;
0 L# n2 z9 _6 q g" O *It abounds in animal and plant resources.
# Y; _4 Q. m0 ^' G% ~ 各种花卉竞相开放,各种野果随处可见,
. m5 z' A+ r# Y8 z7 M, s1 |; b) W *竞相:互相争胜 contend for/compete for…with each other
/ @, ~7 M# r# _$ h! S *Blooming flowers of all sorts contend for beauty and wild fruits are grown everywhere.1 ]& L. g) Y2 i4 o4 `
野生动物时隐时现;" C1 C+ i. W# q. D4 m
*时隐时现:时…时…:now…and then…;now appear and then disappear% X' \( q0 ~2 Q7 Q, G7 r U
*Occasionally one can see wild animals here.7 f+ _# U/ O( ?7 e4 e- K
一些珍贵中草药材应有尽有,% `9 l* D6 } N4 W! M
*中草药:Chinese herbal medicine, X& K1 |) C* {$ X; l4 c7 D
*药材:medicinal materials;crude drugs9 o5 ?/ _& g+ a# E1 y1 j2 ]
- t/ B7 s3 L9 g' J( F
*应有尽有:have everything one expects to find; in great plenty and variety |