老帽山6 F9 ?% u1 S! o/ W& Y1 ^7 q$ f
The Old Hat Mountain-The Laomao Mountain Mount Laomao) A; G4 o) E1 M& a N
*老帽山位于普兰店市北部、全国战斗英雄于庆阳的家乡--同益乡,其主峰海拔848米。该山因峰秀、石峭、林密、松奇、花异而远近闻名,素有辽南“小黄山”之美誉。
" H& L1 u6 I% R0 V k; r4 D3 r *老帽山雄伟壮观、景色宜人。山中怪石千姿百态,惟妙惟肖;清泉四季长流,瀑布溅石有声;动植物资源极其丰富;各种花卉竞相开放,各种野果随处可见,野生动物时隐时现;一些珍贵中草药材应有尽有,人称辽南“百草园”。/ B* B: e( ~' g5 \3 y6 X& R
*老帽山四季有景,生机无限。“觅英雄足迹,赏帽山风光”,热情好客的同益人民真诚欢迎海内外朋友来老帽山旅游观光。
/ A8 w+ n# ]7 Z8 ]$ e 老帽山位于普兰店市北部、全国战斗英雄于庆阳的家乡--同益乡,其主峰海拔848米。. O5 P+ n! b. k# q
* 战斗英雄: combat hero3 k. e! }% L: x
* 主峰:main peak; highest peak; dominant peak
+ u( n" k- D# I2 N) _, ]% ^ * 海拔:in elevation; above sea level,be elevated ??? meters
5 w7 d% C5 e( g: N2 ? q" g 参考译文7 s: F$ r c. I
*The Old Hat Mountain is situated in the Town of Tongyi in the north of Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, with its main peak as high as 848 meters/with its dominant peak at an elevation of 848 meters/with its highest peak elevated 848 meters.: g2 T. D. L6 B7 V. H7 i t( F0 C
参考译文$ [! J) M! S* W& U% f' m6 \
*In the Town of Tongyi in northern Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, stands the Old Hat Mountain, whose main peak is 848 meters above sea level.: F% ^# v7 Q( p' N! o
该山因峰秀、石峭、林密、松奇、花异而远近闻名,素有辽南“小黄山”之美誉。
: l5 X4 K# Z6 W$ e" Y; b *峰秀、石峭、林密、松奇、花异:汉语主谓结构可以处理成英语形容词+名词结构。
- `5 z' D; e2 Z) z! V& A *峰秀→秀峰:magnificent, beautiful peaks
1 e/ |. a2 W4 W2 P1 ?+ X *石峭→峭石:steep, precipitous cliffs
" k. x& y! W- Q3 a$ e *林密→密林:dense, thick woods4 H6 V/ Q+ _/ v
*松奇→奇松:奇:奇形怪状grotesque pines8 R# k# d" `2 ~# k8 p* h/ Z+ j
*花异→异花:奇异:exotic, rare, W8 z, t0 ^+ w- p
峰秀、石峭、林密、松奇、花异1 {. O, w& @! p: \' S, T
*远近闻名:famous far and wide/ Z6 O+ C; p, A/ U! G5 R9 d ]3 }" o
*素有 ……之美誉 :素:ever, all the time, always
. _5 [3 H1 D. A' d8 X } *美誉:good fame,(good ) reputation' Y# Z6 s) f: V% b1 O: X0 L; ]
*素有 ……之美誉 :ever enjoys the reputation of% M! L* d8 \% k4 w- N b
参考译文
6 S% G0 K+ ~5 H$ G3 { *Known far and wide for its magnificent peaks, precipitous cliffs, thick woods, grotesque pines and exotic flowers, it ever enjoys the reputation of the Small Huangshan Mountain in southern Liaoning.
! g) [( y5 X6 Y* G% M$ i; v( k 老帽山雄伟壮观、景色宜人。
4 A; i; \+ ? }' u4 h *雄伟:majestic(majesty),magnificent, grand,imposing% u5 p6 n, q& I5 n; S% G
*壮观:spectacular(spectacularity),magnificent
8 `7 g/ K" v( q/ O& Q *景色宜人:宜人:pleasant,delightful, charming, fascinating, enchanting(使心醉)4 b* q3 S6 ]1 h5 \
参考译文
4 ], v& k4 h+ i6 s- ?$ I; P; ?$ A5 D *The Old Hat Mountain is both majestic and spectacular, offering enchanting views.6 K5 }" k" C) E; _& ?4 F; e5 `' [. e4 {
*除了并列之外,我们可以对汉语的多个描述词语进行分解,分散在英文句子中的不同位置,如定语和表语;或者寻找一个中心点,其他围绕这个中心,此句的中心是“景色宜人”。
- R/ |* w- y9 e *The majestic and spectacular mountain presents enchanting views.9 p& t2 o; K0 n1 J4 a
*With its majesty and spectacularity, the Old Hat presents enchanting views.* R. R$ h0 Y# [8 ]* x0 M# E
*With its spectacular majesty, the Old Hat presents enchanting views.
/ n( @( k) h! x 山中怪石千姿百态,惟妙惟肖;
$ w4 W, o. A" I9 n1 z, r! T/ x2 O *千姿百态:“千、百”,汉语的数字有时夸张,形容多的意思,各种各样。
0 Y7 `% a' U" O *姿态:姿势形态:postures, shape7 p. x( A1 ^5 q# @; R# [# ]
*惟妙惟肖:remarkably true to life; be absolutely lifelike
" ^' N* r# d4 @6 ? 参考译文3 q2 H% M$ m) w9 W' P" E- I# T
*Its unique rocks of all shapes and postures can find their resemblance in life.
& N! j0 @, F0 Y7 S: V# Z6 _+ T3 Z 清泉四季长流,瀑布溅石有声;
) L2 W( a1 f8 Z9 L3 u. f *清:清澈 limpid,crystal clear! v0 Y7 W+ Z9 x6 F8 Z3 ?; L
*四季: the four seasons;all year round; ~9 q+ b5 Q6 Z4 T4 N' f& S' p
*瀑布:waterfall, cataract, cascade(小)
4 |3 h. m7 r( W9 e& x$ d. [ 参考译文
0 d" B e3 P6 u9 d6 W: q *Crystal clear spring keeps running all year round, with cascades splashing down onto rocks (, creating roars).
s+ y2 z* I$ |* s+ S+ n 动植物资源极其丰富;
, T6 s# J4 t1 G/ T2 [6 y( d) q7 @: S1 B *It abounds in animal and plant resources.! O7 O3 X- i3 p. @+ b- Z/ [
各种花卉竞相开放,各种野果随处可见,
" n9 f2 ?( }; Y6 e *竞相:互相争胜 contend for/compete for…with each other% U: S2 ~& p% t/ z. I2 i& ^
*Blooming flowers of all sorts contend for beauty and wild fruits are grown everywhere.
7 C. f7 F7 c6 D4 }" [/ Q 野生动物时隐时现;
2 @, a+ C6 U0 {! [ ?& h *时隐时现:时…时…:now…and then…;now appear and then disappear6 E% I1 b" A9 N& [" Q3 L' k3 L* i) z
*Occasionally one can see wild animals here.; V$ O/ y; s, e2 o% w
一些珍贵中草药材应有尽有,
4 i8 r* e# s7 v *中草药:Chinese herbal medicine2 X) ^0 @9 R+ b$ f$ u2 G
*药材:medicinal materials;crude drugs: B. ]- ^$ j. m5 l. ~
1 ~) q: u4 o+ S( V( M4 B, U *应有尽有:have everything one expects to find; in great plenty and variety |