a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 559|回复: 0

[其他] TEM翻译技巧讲与练 语序调整

[复制链接]
发表于 2012-8-14 11:55:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。
; `# P. E: k$ C0 }; Z
% j7 K* a& m" Y' ]; e/ ^首先我们谈谈词序的调整。
) w$ Q6 v" n+ \- O8 H+ m" o7 I5 l. X2 {  x, B2 B4 R$ X* r: k! T
英汉语句中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但各种定语的位置和各种状语的次序在英、汉语言中则有同有异。汉语说“他正在卧室里睡觉”,而在英语中却说He is sleeping in the bedroom.(他睡觉在卧室。);英语汉语都说“他出生于北京”,“He was born in Beijing”。' J# @3 V! N! |7 n2 u
! R  @* q* P( z% Y6 J1 o. u
一、定语位置的调整! g0 ]( x; S: o: d' Y5 y

; M% ^: S& o/ U6 k1.单词作定语。5 |* W: R5 O. |: x; i, F0 E+ C

: T% D# m) c* X' g, D英语中,单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此。有时英语中有后置的,但译成汉语时一般都前置。3 o% Z+ m6 Y( G. R$ h' o+ S* D
3 g, O7 [! ~# A, [6 k, u
something important(后置)/ L; z3 V4 n# q' K4 P  U4 m9 B

7 D; X+ b" N# O/ n重要的事情(前置)8 g8 v9 L- e1 Y; f) i' l

8 `1 S% o6 ?, U3 f1 X如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。8 h9 z3 U2 y* J: V: m1 _) o1 ^

* C! X; M: S' Y# Q: q' @a little,yellow,ragged beggar(前置)* @- d5 i3 |) y1 |
, `  A! U  ]) F; C3 r8 I, r7 {+ ]" q
一个要饭的,身材矮小,面黄肌瘦,衣衫褴褛(后置)1 a: ]" o' c+ i0 S

6 Q7 Y' p$ N8 Z5 o2.短语作定语。/ @: C  \2 ^3 `& ?* E

$ Z  j) ^0 t" A. {5 S' H# w: x英语中,修饰名词的短语一般放在名词之后,而汉语则反之,但间或也有放在后面的,视汉语习惯而定。
; t9 o% R$ h, {) M, f- z3 P' V2 W" M' z  U" Q
their attempt to cross the river(后置)
+ s9 H! W- m8 n$ g
/ [/ Y1 w/ f: x8 m他们渡江的企图(前置)* ]3 V+ y5 Q% \" S
/ x/ J+ ]8 K. [0 H2 B
the decimal system of counting(后置)
; s1 b  m* S; E7 l5 Y& H- }% w$ V) e" j
十进制计算法(后置)# C' E$ I: b6 n5 C
& _  `0 ]; z/ {+ U0 ^8 s( y
二、状语位置的调整
1 p1 b; K' x( d4 V" C4 @$ X; |
- I2 c( F8 ^8 Y) J. C. m3 i3 E1.单词作状语。
0 N. E: }# [6 L, x- y
. M& b7 V* {1 r8 g英语中单词作状语修饰形容词或其他状语时,通常放在它所修饰的形容词或状语的前面,这一点与汉语相同。4 i" U0 b& ]+ l# h; ?

! B- _: m' g+ p, o8 [* o. ^He was very active in class.(前置)
& ]- Z& C( y2 S, S  x9 U
) T3 `' M- r' I+ Q& S1 i他在班上很活跃。(前置)
1 M. ^4 {1 u2 f+ ]( {0 _( H( v1 A0 r8 |; D/ ~' Q3 z, c
英语中单词作状语修饰动词时,一般放在动词之后,而在汉语里则放在动词之前。
5 U# u8 h* Q4 I/ v7 m4 ?# R7 c2 T
5 I5 w- L% g! C: {; x  tModern science and technology are developing rapidly.(后置)
! K& J- e6 P! [+ N; O
- k5 s7 k3 A+ e/ U1 h现代科学技术正在迅速发展。(前置)) Z5 `! z4 {% l/ I6 U1 c# q: I6 l

" a* l  z6 d4 T0 A英语中表示程度的状语在修饰状语时可前置也可后置,而在汉语中一般都前置。
2 Z1 J$ H$ s, w/ u  V2 E9 z% T. T* F& Z/ ~, a/ K& B6 t2 B$ z3 _$ E
He is running fast enough(后置)4 s! d1 O9 b. K" B% C1 e

5 M7 D6 ~( f; ~4 ~他跑得够快的了。(前置)) e  ~4 i9 h, @# z# N  H, O' B

6 |% R/ V2 ?& I/ u: [! v) o! G0 ?2.短语作状语。
6 w; l9 Z9 q$ e0 K
9 q2 R3 Q8 A5 k5 o英语中短语状语可放在被修饰的动词之前或之后,译成汉语时则大多数放在被修饰的动词之前,但也有放在后面的。
3 \4 V7 N8 d$ G
: `, A% z5 _+ f( \/ Z& P! @Seeing this,some of us became very worried.(前置)
$ S5 k' a. [* U  u! @4 u0 z  [1 c0 @
: X3 x5 G$ B, M8 f0 ]- K7 S' U看到这种情况,我们有些人心里很着急。(前置)
- _( M% {0 R3 G5 B% q) x% V# {; ?; O3 E
A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置)
7 W) b7 _( f: n! k7 u, `# s9 f* b, C" r  O4 F( f/ A) L* k1 r- ?
一辆坐满人的吉普车急驶而过,溅了我一身水。(后置)
0 l! g  U/ O" c) i$ H/ @  K8 U2 S
( T* y: E" v$ j0 ~, {% i( S英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前。
4 `! L" c! U& b4 |8 k, R) n& ]& X1 e) {( s' t4 z
He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前); v6 _. ^) o0 [- L
4 b2 b3 c3 t( z7 q* Z) e
他是1970年5月20日在北京出生的。(时间在前)
9 |* L8 w$ b, z
0 C" `( t/ S$ O! E2 F0 U" r$ e- o: d英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小。( t. o; B5 B( P
7 U0 o2 c9 _- K: n$ y5 D6 J$ c( P
其次我们谈谈句序的调整。
5 H) g1 F! d8 w
6 G4 z, {+ V  F* G4 T. |6 O这里,句序是指复合句中主句和从句的时间和逻辑关系叙述的顺序。
$ c# B0 l- i- g4 I
2 |# ?) r& O! z6 f, V5 j, a一、时间顺序的调整- ?3 O* }; ?/ Q- a6 q

7 y) ~: d0 Y9 X1 u( w5 v1.英语复合句中,表示时间的从句可以放在主句之前,也可以放在主句之后,汉语中则通常先叙述先发生的事,后叙述后发生的事。/ s3 ]  x: C$ B/ r8 w# [) V

$ j9 x* |/ o! H! o# n& h: t- QI went out for a walk after I had my dinner.(从句在主句之后)* c/ s3 j; K  p+ T" L7 w: U

4 `- O( u; u% J8 g! I# {2 I2 HAfter I had my dinner,I went out for a walk.(从句在主句之前)
0 {# B9 m  {& s, V& B7 }3 x" d+ D9 k% H2 z2 Y
我吃了晚饭后出去散步。
5 a# _! |4 J! C
2 F! y  D* |! X: _2.英语复合句中有时包含两个以上的时间从句,各个时间从句的次序比较灵活,汉语则一般按事情发生的先后安排其位置。
' {( W8 P$ d+ Y) v0 ]/ F. I( L$ b7 V1 ^0 k
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vocation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.; a9 I. T' H5 v5 y
& t8 `; M, e) ]  a
他本来在天津开会,会议一结束,他就上北京去度假了,昨天才坐飞机回来。. T; I) U# G2 a0 |. p7 G% S
$ |8 q5 w* a% G: Q, n8 A7 s
二、英汉语复合句中的逻辑顺序的调整2 n, S6 Q8 _* f( W' y* p
1 j8 I4 _- [  U
1.表示因果关系的英语复合句中,因果顺序灵活,在汉语中多数情况是原因在前,结果在后。; ~! {" f" g( S2 h- f

) |# m2 k3 g1 n5 mHe had to stay in bed because he was ill.(后置)! a0 f% `0 }% V+ T# l
, K) i6 X' o2 d* R. a
因为他病了,他只好呆在床上。(前置)" n* Z  {& B/ o8 z- q
# _7 U/ I) T+ @% W& X/ X. _' n9 c- R
2.表示条件(假设)与结果关系的英语复合句中,条件(假设)与结果的顺序也不固定,在汉语中则是条件在前,结果在后。
: q8 S; Q0 d8 G: s' s) B; h; d! _; s
/ z. K6 F' F/ I8 nI still hope you will come back if arrangements could be made.(后置)& ^, e4 P$ x3 l$ s6 O3 z& c

0 P0 _' o, F3 R; W- b( j  g如果安排得好,我还是希望你来。(前置)
# S- h  `5 q8 G; l( P& l6 l8 z* c$ G$ }! L/ C
3.表示目的与行动关系的英语复合句中,目的与行动的顺序比较固定,多数是行动在前,目的在后,汉语也如此,但有时为了强调,也可把目的放在行动之前。
* W* m; E5 j( Y, L$ l7 J& r! C' C& ^. T$ K6 I3 Z& [
Better take your umbrella in case it rains.(后置)
2 }4 l" e" _8 x) y5 M7 ^+ l9 G: X: u) Z  i
最好带上伞以防下雨。(前置)' L$ K! q3 M" B3 c3 W! M* ^1 x) f% E
: t) u1 l) y0 T% ?: t4 P
翻译练习:1 Y& T0 u  N5 M, K+ P6 o

. l( F) ]; z1 _- w9 f; O- l& a1.the sum total8 X/ Y4 N/ A7 u5 _

' {0 J$ ^3 E- e2 c0 t; |% n2.an unheard-of thing) P4 Y' {2 S8 @4 d
3 z/ j1 m  l7 U, Y  U, m: t# w* @  ^
3.I do it because I like it.
2 s( t: `. z7 A! j1 ~& g) \8 ?3 p/ O6 }% }8 s1 b1 M0 v1 x1 u
4.I'll let you know as soon as it is arranged.$ l+ R, Q; S1 I0 G
- D" c5 x: l" l
5.I saw him in Nanjing last winter.. [! _, K; \% u6 p# O% P

( d- s' h* t4 x* r2 c. z: W9 V& U答案:4 R! `# b0 N# _

" ~" |/ O4 P4 H1.总额
$ v+ j* O3 l2 A; j+ E- P6 y
% S. y; y5 i) J; ]2.闻所未闻的事
& F. G: h& m/ q' B4 i' R! x
# m' L( D6 g/ @' N( m3.因为我喜欢我才干* e1 j9 P5 E2 G- `2 L
! I( ^" S- M7 o2 E7 _
4.一安排好我就通知你。$ j/ \/ K7 L8 r9 F5 v4 h) f# P' F

* r0 \' T0 B. M3 c3 o7 c" \5.我是去年冬天在南京看见他的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-31 14:29 , Processed in 0.258089 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表