to be continued *用于电视连续剧等的最后,表示“待续”。- \* e( y$ Q. s- e, K' c7 _- S& \% O
一个巴掌拍不响。, T* d# e. j& g
It takes two to tango. *直译是“跳探戈舞是两个人的事儿”。' Y3 S+ P- _0 V
Joe is always starting arguments with Sue. (乔总是和苏争论不休。)
* b5 b! B+ I, S6 Z Well, I think it takes two to tango. (不过,我是觉得一个巴掌拍不响。)1 s' K2 g& ~% h; N# a
Both sides must be blamed.9 N8 W9 C2 {4 q7 c) v
They are the same.1 O9 N A- _: O: n. ~! Z% g. L
They are both responsible.
0 D1 _( M2 C5 y$ Q( l They are both wrong.
4 I- N3 ?! {4 |* T; s+ E Both of them should be blamed.
, M2 }4 T7 b& e4 w 尽快。
' Z2 E$ }6 K% O! X! P6 ^, [ As soon as possible. *缩写是ASAP。" r% x8 `) V1 Q
Should I mail this letter to you? (我可以把这封信寄给你吗?)2 O6 i4 O8 \2 t6 B3 j6 u, ^/ g
Yes. As soon as possible. (对,请尽快寄来。) *电话中的对话。 |