谢谢你专程来接我。
: z7 ~' P! }0 A3 H! M2 A: ZThank you very much for coming all the way to meet me.
7 l4 L0 P+ e: V$ ]3 t8 G您贵姓?/您怎么称呼?# X6 W6 h9 N$ w% [4 s0 ]% N) ]
May I know your name,please?
5 b. {' X- {' A& W! Z# F5 B很高兴见到你。您怎么称呼7
% o5 F O& Z/ f! P9 x5 eGlad/Pleased to meet you,Misterr…?(可以用拖长问话的办法来询问对方的姓名)
( u8 R( t% V7 B% [5 L , A4 I4 x( w4 Z- q
中国有句古话说:“有朋自远方来不亦乐乎?”
8 @& i: D' J% V" x( j% `There’s an old saying in Chinese which goes: “Isn’t it a great pleasure/joy to have friends coming from afar?
' L' s$ D% K% ?% r+ {5 Y1 v% _$ GAs a Chinese saying goes, “Nothing is more delightful than meeting friends from far away.”
3 k6 w) e: Q5 O# X8 E. ^- k( y6 |这是给您准备的日程安排.我们简单过一遍吧。如果你有什么特殊要求.也可以告诉我。
" }: {! }( a, g% A* d3 `. A% z1 uThis is the tentative itinerary/schedule I have prepared for you.Let’s go through it
) f! n1 |6 m7 v5 e2 o/ utogether.If there is any special request,just let me know. f6 U1 F/ f9 L: h: A. f1 K5 [
如果有什么需要帮忙的.尽管说。
! ?& r E' _( l1 A! |2 D& `If you need anything,don’t hesitate to ask.4 \" _: p, g; H% a: L
Just let me know if you need anything.
0 ^& b* [/ Q7 C9 S; X, w! K : f" U% i3 t Q: @
我们安排你住在城里的……酒店.离我们公司开车要走40分钟。9 \' E) T7 _* C8 Y
We’ve arranged for you to stay in…Hotel,which is in the downtown area,about 40- minute drive from our company.# r- s+ T, i4 B, @
我们也有宾馆,不过条件不如酒店。离单位倒是很近.走路就可以到。9 ~0 e% I. j( D) z
We have our own guest house,but there is no comparison between the two, only the guest house is within walking distance of the workplace.
/ s' I- z6 b' N) ?4 h$ }+ f8 N除了正式会谈以外.我们也为大家安排了一些游览活动。/ Y* T8 j0 T+ T
In addition to official meetings,we have also arranged some sightseeing.
! e4 u0 A. }8 M0 x& g( @1 A我期待着您的再次来访。
5 f( |; |7 i8 q5 W0 K0 \& E2 lI’m looking forward to your visit again.
) J' C9 h/ |! Q. l$ t1 C6 B# C% T- Y代我向……问好。 * V' g1 F7 r6 s a5 b/ H4 W o
Remember me to… / Say hello to…for me.
2 @$ `/ d8 v4 |5 J' `不用谢,这是我们应该做的。3 j h9 ^0 R, D* Y+ H( V% G
Don’t mention it. It’s my pleasure.: Q- z1 X3 M0 w, p1 y
欢迎再来!
2 P8 O$ i' J! x: f# y: fDo come again. |