</p> 我们希望你们的设计和颜色对美国人具有巨大吸引力。 We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people.( o: u, C, C% |3 U7 I9 b, M
这种箱子不适合装茶具海运。 This kind of box is not suitable for the transport of the tea sets by sea. H; c2 x, i6 ^: \: d
我们想知道你们如何包装这些真丝衬衫。 We would like to know how you will pack the silk shirts.
) ?- I: E+ w1 S% ]7 S虽然这些纸箱轻便、易拿,但我们认为它们在运输中不太结实。 Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.! L4 M4 Z5 r; F' C0 n! r7 b
除非你们收到我方代理的特别指示,否则请用正常出口集装箱。 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
: p; J, p+ m0 X% Z* V) H所有包内都有一层防水内衬。 All bags contain an inner waterproof lining.
; |; _/ {+ h8 D2 J; `% V7 i7 F3 J如果木条箱两星期内不归还,则每只箱扣罚五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.* ?: @! q8 v) r% ]1 E
坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
* i7 @: w2 x( s这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.6 D9 v8 v$ w4 v* z. S6 h
50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months. ]7 ]7 P% ]! ^# G9 ^% S& U
你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
7 D* S# M9 t+ `7 X$ X& J- X u1 m请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.- U y6 d! Y- c. }4 F! G3 q
每件货物应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.4 A, a6 {; @0 }& j) ?5 i
每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.
$ U. M% v5 S3 |3 U* h每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.# X5 z' ?. d7 I
请严格遵守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed.
* U9 j$ H; D( f! y为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.0 O$ d3 F1 K. M+ I0 H! M) {6 D
包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.
: O" h+ i( y0 {$ W纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.% G6 k* s9 y9 G0 ~. K
泡沫塑料用来防止挤压。 Foam plastics are applied to protect the goods against press.& d7 ~5 D" a, _" J, E
选择合适的运输方式很重要。 Its essential to choose the right means of transportation.
, z0 K A b+ K( I为了确保迅速交货,我方要求此订货用空运。 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.
6 ]) k2 W% k! z1 L9 O总的来说,海运比铁路运输更便宜,但速度慢一些。 Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail." R" s& q- s7 O
空运较快但运费较高。 Its faster but more expensive to ship goods by air.
3 w$ P; P8 n0 v由于我方急需这批货物,我方坚持使用快递装运。 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment.
7 [6 ~6 f8 W @" o3 c, l; @' s' W由于商品的性质,我方只能使用公路运输。 Because of the type of purchase, we can only ship by road.
" g0 f ]5 X5 P如果顾客坚持用卡车以外的运输工具,就必须负担额外费用。 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.
/ d( Q/ \4 Q- \, @3 }- b7 x9 v货物将在香港转船。 The goods will be transhipped in Hong Kong.
/ k7 A% w8 o* f& t$ x( p货物装船时可能会有一些数量出入,但不会超过5%. There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%." ~2 H8 B" s. i; y( ]9 K
为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.0 b- w; E, `2 p! M4 ~, p7 D
由于港口工人罢工,交货只好推迟。 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.
6 c- m2 Y% b6 _9 V7 _3 U恕延期货船,因为我们厂家遇到了预料不到的困难。 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties.# v: Z2 ]) h( a3 L2 O
我们认为货物是在你方保管时受到损害的。 We assume that damage occurred while the consignment was in your care.
: H* G. B9 z0 Z* ]看来货物未受到细心的处理,并且被放置于加热器附近。 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.
- N+ j: h0 c7 m9 h7 s我恐怕有些很坏的消息要告诉你。 I'm afraid I have some rather bad news for you. |