a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 160|回复: 2

[综合辅导] 2011商务英语辅导:汉英商务英语对照(8)

[复制链接]
发表于 2012-8-14 19:12:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果您的价格难以接受,我们的客户就会转向其他的供应商。 If your price is unacceptable, our end-users will turn to other suppliers.5 N* k' b3 l& `# w4 }& b
如果您坚持原来的价格,恐怕您获得这笔交易的可能性极小。 If you insist on your original price, I'm afraid you will have little chance to get the business.3 n4 w& Q1 N# D9 ]
别的供应商有和这几乎相同的货,价格便宜10%至14%. Other suppliers have almost identical goods at the price 10% to 14% cheaper.+ \* g. p. H2 |% q
市场在萎缩,我们建议你方马上接受。 The market is declining, we recommend your immediate acceptance.
. ]* G% n7 \' A很高兴我们就价格达成了共识。 I'm glad that weve settled the price.% w) h- r8 _6 E) F
非常感谢贵方的努力与合作,希望这只是我们今后业务往来的开端。 I appreciate your efforts and cooperation and hope that this will be the forerunner of other transactions in future.
- G, F6 t1 J* @" O# J  g: O您的还价是多少? Whats your counter-offer?& E% _7 \5 w1 q" G* p; [, S& A
不可能,您可能注意到了近年来原材料的价格上涨了。 Its impossible. You may notice that the cost of raw materials has gone up in recent years.4 T( \% ^5 o, I
和国际市场价格相比,我方报价相比较合理。 Compared with the price in the international market, our quotation is quite reasonable.8 Q" o! r! z& _6 h
恐怕我方报价比您从我方竞争对手那儿得到的报价更优惠。 The price we offered is more favorable than the quotations you can get from our competitors, I'm afraid./ x2 S- y' c- {# [% r& u4 O
如果您把质量考虑进去的话,您会发现我方价格是合理的。 If you take quality into consideration, you will find our price reasonable." n( ?0 {: `/ Q% \* j- z6 k
我们保证提供能经得起激烈竞争的高质量产品。 We guarantee quality products which can stand fierce competition.0 O, b2 Z  w2 {8 p
就合同方面我还有些问题要问。 I still have some questions concerning our contract.
& Q) J& S9 q5 _' ?. V我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.
- D- ~( _; D2 H# V8 d, N4 p5 M% ~对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.
6 F, E- Z' ~5 J, @) d/ J1 I你认为合同有问题吗? Do you think there is something wrong with the contract?6 V! Y) k+ k7 ?9 W5 {
我们希望贵方再次考虑我们的要求。 Wed like you to consider our request once again.& |( w/ C3 R; p3 R- a* x- q( V
我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。 Wed like to clear up some points connected with the technical part of the contract.1 U9 ]  d/ {  e* n3 s
就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.
$ E6 h- L' ?$ [, e# M, a我们无法同意对合同工的变动和修改。 We cant agree with the alterations and amendments to the contract.3 T! k" n* j3 s) h' \) B2 n
我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.
, y4 S2 }' t5 c  K5 J就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。 We dont have any different opinions about the contractual obligations of both parties., |* M" O# e4 z% X9 a
这是国际惯例,我们不能违背。 Thats international practice. We cant break it.
5 S' w6 X" b6 z! [1 B& ~8 ]我们可以重新考虑修改合同。 We are prepared to reconsider amending the contract.
& t7 w3 H" \4 r5 ~" K" E" j我们不得不讨论一下合同的总价格问题。 Well have to discuss about the total contract price.- E0 e/ N, S' q/ [; I0 `; o1 D4 h
你们认为结算方式合适吗? Do you think the method of payment is OK for you?- P" H1 q0 g! V& k# |
我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。 We are really glad to see you so constructive in helping settle the problems as regards the signing of the contract.3 e: G! _; S2 }
这是我们准备好的两份合同正本。 Here are the two originals of the contract we prepared.
# K9 ?0 N, j% b8 p3 g/ U2 j请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗? Would you please read the draft contract and make your moments about the terms?
$ L2 u$ |0 Q' c4 Z6 _  D% O% z! G合同何时准备好? When will the contract be ready?# P1 b; G' E6 m8 p( C
请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。 Please sign a copy of our Sales Contract No.156 enclosed here in duplicate and return to us for our file.
! }/ q  U6 G7 T合同会航邮给你们签字。 The contract will be sent to you by air mail for your signature.
! ^$ w$ F6 e1 U3 c7 q0 D7 i8 C你不觉得应该仔细检查一下合同,以免遗漏什么吗? Dont you think it necessary to have a close study of the contract to avoid anything missing?
1 Z. h* Q% t4 u, o) S我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何? We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week?( l" C2 ]# x7 K5 w
所有在运输途中引起的纠纷都将通过友好协商,妥善加以解决。 All disputes arising in the course of the consignment period shall be settled amicably through friendly negotiation.( N1 }# C0 `+ w
我们将按合同条款交货。 Well ship our goods in accordance with the terms of the contract.' A/ ~3 e' x! P& T- s7 o
你尽管放心,我们将按合同规定如期装船。 You can stay assured that shipment will be effected according to the contract stipulation.
5 \5 p3 g1 v0 J5 r他们已承诺那300辆自行车的质量和数量一定与合同规定相吻合。 Theyve promised to keep both we quality and the quantity of the 300 bicycles in conformity with the contract stipulations.$ Z, U2 c# R7 A1 _) L$ N0 N
我们确信合同会顺利执行的。 We are sure the contract can be carried out smoothly.. ~" I- P: B8 }  L2 F0 e) m( X
机器将用最好的材料生产,合同的规定也将得以严格履行。 The machines will be made of the best materials and the stipulations of the contract be strictly observed.1 V- h' x- h) E! Z
合同双方有义务履行合同。 The two parties involved in a contract have the obligation to execute the contract.; v# @- S2 X8 Y7 z( l7 @
除非有什么突然的政局变化,否则执行部分合同不能被接受。 Unless there is a sudden change of political situation, it is not accepted to execute the contract only partially.; h$ J, b) k5 T8 M$ R( o- K
任何违背合同之事都是不利的。 Any deviation from the contract will be unfavorable.
3 T7 I2 S; I% w2 b- p. F3 S
7 t8 O/ q3 c2 P$ _" r. ^买主有权撤消合同。 The buyer has the option of cancelling the contract.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 19:12:40 | 显示全部楼层

2011商务英语辅导:汉英商务英语对照(8)

</p>    任何背弃合同的行为将受到惩罚,这已在处罚条款里写得很清楚了。 Any kind of backing out of the contract will be charged a penalty as has been stated in the penalty clause.4 l8 f, j! ]9 ]) O/ l. |
由于贵方交货拖延,我方要求取消合同。 We want to cancel the contract because of your delay in delivery." K4 x1 i8 G& E0 ?7 `
如果卖方不能在信用证有效期内交货的话,买方有权单方面取消合同。 The buyer has the right to cancel the contract unilaterally if the seller fails to ship the goods within the L/C validity.
# c- k: C! M9 G8 x3 f如果没有什么正当理由,你们不应撕毁合同。 You cannot break the contract without any good reason.
% d5 Y& ~% g( K* D' C. M我们完全有理由取消合同,因为你们没有完成应遵守的合同内容,履行合同。 We have every reason to cancel the contract because youve failed to fulfil your part of it.8 A' F$ v$ _. P7 h" L
如果一方不履行合同,另一方有权取消合同。 One party is entitled to cancel the contract if the other side cannot execute it.
* }9 B2 q+ U" j; F/ [  f; b一般来讲,合同一经双方签订就不得更改。 Generally speaking, a contract cannot be changed after it has been signed by both parties.) {5 w: _7 J) C( K! }+ \% Q
由于这种难以预料的情况,合同中的有关条款不得不做些修改。 Some relative clauses in the contract have to be amended owing to the unexpected situation.
- y) {; H2 C7 U5 b) a这个合同将到期,我们来谈谈新合同的事宜吧。 Since the contract is about to expire, shall we discuss a new one?
) J" T9 X5 d; x5 h: b: T5 Y包装直接关系到产品的销售。 Packing has a close bearing on sales.9 ?4 E: K/ X) J& x3 R- o! ?
包装有助于推销产品。 Packing will help push the sales.
% @3 O: M1 m! ^! A+ b0 p买方通常很注意包装。 Buyers always pay great attention to packing.! n' A, t+ {: n( }* q( J
不同商品需要不同的包装。 Different articles require different forms of packing.
/ M* o- b  ~; X6 B& H% E* T7 P一般来说,买方应承担包装费用。 Buyers, generally speaking, bear the change of packing.
2 v7 f- ?" k& u包装占货物总成本的百分比是多少? How much does packing take up of the total cost of the goods?* k: Z# R; U! z/ ^$ U
包装必须很坚固,能承受野蛮装卸。 The packing must be strong enough to withstand rough handing.
# s3 i# C7 ?( o坚固的包装可以防止货物在运输途中受到任何损失。 Strong packing will protect the goods from any possible damage during transit.
& b0 L4 b+ R0 r/ F0 R& |纸箱适合海运。 Cartons are seaworthy.
$ L3 B- H: ~, o* @5 W0 c  q人们购买这种商品通常用来赠亲友,所以精美高雅的设计至关重要。 This kind of article is often bought as a gift, so exquisite and tasteful design is of prime importance.7 `' H4 X; T& Q- R
我们很想听听你们在包装方面有什么意见。 Wed like to hear what you say concerning the matter of packing.
& w2 X& J; v, r有关包装运输唛头的条款你们有什么异议吗? Do you have nay objection to the stipulations about the packing and shipping marks?
+ y3 R8 G9 |% t9 u& e) R) K我们将按你方的要求进行包装。 Well pack the goods according to your instruction.# t, n# L5 T1 t. Y' u6 J; K3 g0 p) ~- Q1 c
货物将用细刨花包装,以防损坏。 The goods will be packed in wood wool to prevent damage.
$ h; i9 Q# @" c; p- P" |6 L8 @应采取措施加固纸箱。 Measures should be taken to reinforce the cartons.0 W  V: t8 o5 H. a
我们非常欢迎大家对包装方面提出建议。 Suggestions on packing are greatly appreciated.
! R# T" U1 }5 j6 l许多国外客户已经认可了我们标准化的包装。 Our standardized packing has been approved by many foreign clients.( k! ?) T- o, w. N
必须马上改进包装。 Its urgent to improve the packing.: H5 K' J3 O& |
包装费用未算在报价中。 Packing charges are excluded in the quoted prices.# `0 H1 o. E7 k0 S7 Y8 ^
为使损失减少到最低限度,我们对货物的包装足以承受长途海运。 To minimize any possible damage, weve packed our goods in the way to suit for long sea-voyage.
6 m$ e: N& r) \  U- E5 j2 [8 J2 N2 A请报价并说明包装情况。 Please make an offer indicating the packing.
( r& b7 S3 y2 t& }& E
' D: M. t6 R3 ]0 M# ~请保证货物不受潮。 Please make sure that the goods be protected from moisture.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-14 19:12:41 | 显示全部楼层

2011商务英语辅导:汉英商务英语对照(8)

</p>    我们希望你们的设计和颜色对美国人具有巨大吸引力。 We hope your design and the color will be strongly attractive to the American people.
8 {3 z; a, e2 o& u这种箱子不适合装茶具海运。 This kind of box is not suitable for the transport of the tea sets by sea.$ X0 {2 ^# ?1 A3 Z  ^& h4 Q
我们想知道你们如何包装这些真丝衬衫。 We would like to know how you will pack the silk shirts.9 f2 i! M5 {. Z  `
虽然这些纸箱轻便、易拿,但我们认为它们在运输中不太结实。 Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.2 s1 L0 ~3 M4 E  S' ?
除非你们收到我方代理的特别指示,否则请用正常出口集装箱。 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
5 C) J1 G5 I- i+ x) N& l所有包内都有一层防水内衬。 All bags contain an inner waterproof lining.
7 L+ ~5 ^1 y! Y# Y. d9 q( p如果木条箱两星期内不归还,则每只箱扣罚五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
( `! K0 L1 I- X# ?4 Y坚固的木箱和箱内严密的填充可防止木箱受震、开裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.0 a& q) M1 O/ X/ H6 s9 e
这些货物分别装入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
8 |* e2 Q& Z1 I- {50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.
; g6 ]1 g. J( P2 c你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
, R5 {9 Z& |# ]请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.
7 V# x3 ]5 g. N每件货物应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper.
* U0 S; m  [- ~- E每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m.8 R6 @7 m: I1 e8 Y4 l' n$ s! {! B
每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys.: M# E6 X- g( t' j; X
请严格遵守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed.( E/ z' p1 F) J  |6 \% Y: p
为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes.
2 Z( Q! I/ T7 U5 Q包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return.% Z9 o7 T/ _! r9 @
纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles.
9 f+ W% U$ a5 _7 l  p6 q: ^泡沫塑料用来防止挤压。 Foam plastics are applied to protect the goods against press.
/ c. [7 J3 A( n9 L, y选择合适的运输方式很重要。 Its essential to choose the right means of transportation.0 C: Z+ S3 t0 c9 U) |5 F& n
为了确保迅速交货,我方要求此订货用空运。 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight.
5 f' m$ C# @1 Y$ J! R' |总的来说,海运比铁路运输更便宜,但速度慢一些。 Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail.
8 e, u( L- j- I% s5 `2 {空运较快但运费较高。 Its faster but more expensive to ship goods by air.) M% ^5 |4 G0 R1 s# |
由于我方急需这批货物,我方坚持使用快递装运。 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment." m# U  n; Z, l" k
由于商品的性质,我方只能使用公路运输。 Because of the type of purchase, we can only ship by road." M2 E! M$ x' i' H- W
如果顾客坚持用卡车以外的运输工具,就必须负担额外费用。 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge.5 Q' Z: I& R' d. c8 s" \
货物将在香港转船。 The goods will be transhipped in Hong Kong.
- F( z1 v: m) ^, ~9 s. {货物装船时可能会有一些数量出入,但不会超过5%. There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%./ p( r( U3 l: X7 n3 V
为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed.
; L5 m9 E  r; w- V( l$ A由于港口工人罢工,交货只好推迟。 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port.
0 _: ]8 z. w% `1 G7 O恕延期货船,因为我们厂家遇到了预料不到的困难。 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties./ p8 z/ Y- O) z8 O7 X# j
我们认为货物是在你方保管时受到损害的。 We assume that damage occurred while the consignment was in your care.
# `: _2 ~+ j' x1 O' ^看来货物未受到细心的处理,并且被放置于加热器附近。 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater.
1 M; u# x' }8 `/ [8 [. O我恐怕有些很坏的消息要告诉你。 I'm afraid I have some rather bad news for you.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-3 22:17 , Processed in 0.228310 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表