</p>
7 b4 Y' o. y8 W9 y: v. X680.As we are in urgent need of the goods, we would like you to ship them by air freight.
! j; ^# b* L( R* ^/ b: T$ e由于我们急需此货,我们要求空运
5 Q) \5 x* e$ Y' b2 h, g' G6 f' F8 K9 F! ?# e1 S; F
681.We should be obliged if you could arrange for the immediate shipment of this order.
* p3 R5 D/ b0 {3 F8 V8 z' {如能及时安排此货发出,我们将不胜感激
7 X: w( h6 c# r2 K9 z+ ~+ a8 b1 O$ ]* ~6 D7 y* Z* ]: }: @4 q
682.You should ship the goods within the time as stipulated in clause 9 of the this contract. Transshipment en route is not allowed without our consent. ( K6 S+ z( \# S2 D
你方应根据合同第9款规定的时间发货,不经允许,不得改变路线
' j' L4 |6 l! I9 O7 G8 H/ s( p/ S& x4 ?" C0 q6 Q
683.Please lad the contracted goods on board the vessel nominated by us. / m4 I: s1 |1 t
请将合同中的货装到我方指定的船上
' X* y) N: ]7 F/ K2 X5 `: g
G& @/ P* [% A# _7 C684.10-15 days prior to the date of shipment, you should inform us by fax of name of vessel, ETA of vessel and the name of shipping agent. + \* Y1 U$ ]1 o
在船期前10-15日,你方通过传真告诉我们船名、船抵达时间和船运代理人名字
0 [0 e( ? }! k( p: g
# h+ J( g5 F4 G: k( G# {3 J$ P685.The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice. : ~4 o' ~( i% {; C9 @7 D
箱单上应该标明重量、号码和相应的发票日期+ U# j& Z1 y/ c0 L
7 o- j- h9 {6 q
686.You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment. " M' ?; L) R1 u' B, j3 T
你方应随船发一份装运单副本到目的地港3 j5 R" b) W2 _
% O7 J0 |* G; i; b7 B' J1 d
687.When all of the details of the shipment are finished, please send us the shippingdocuments that we will need to get the shipment. # F- q: ]( _9 v R7 [, F6 r
所有装运细节完成后,请将装运单据寄给我们用于提货# ?/ K6 q4 {, ~# }* ^
9 _0 |, p, W$ A8 n
688.The delivery will be arranged and the shipping charges will be prepaid by you, we will repay the shipping charges against original receipt.
; o' m+ ]+ V( c# S) J发货事宜已办妥,运输费由贵司支付,我们将根据原始的单据支付运费3 p* a4 ^3 F- ^$ } t( e P8 i5 ]1 x" W
/ b/ A( ?3 v1 Z
689.You should guarantee that the commodity is in conformity to all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this contract.
! t1 ] p4 e9 l* Z7 {) X你应该保证货物与合同规定的质量、规格和性能等所有方面相一致, V+ b) Y$ p* H; I* C# C, _0 _
$ o8 D$ m; j z' S6 X' F* I7 X
690.We prefer direct sailings, as transshipment adds to the risk of damage and also delays arrival to some extent.
4 w) c9 m$ }1 m% B- k我们宁愿直航,因为转运增加破损风险,也会因某些方面延迟抵达 |