The Chinese government stressed the importance to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance. O. S- V* q7 U9 O/ M. P 我国政府强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。 ! m. g% |( ?7 i1 D4 L( i 解析 ; P4 K4 X! v$ L) c9 T/ t: |% h
Bogus marriage:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。 ( Q: B5 W5 A8 H9 R, k: |! G( U
Emerging industry :就是指“新兴产业”。 " t2 s9 |) B, H0 u# P9 U
而文中的emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging表示“新兴的”,类似的表达方式还有emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。Emerging industry(新兴产业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是sunrise industry。 / Z2 s d' C3 K+ l" x 另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。 , {1 P( G& i' E
延伸阅读 $ R6 f* R) V4 M" C2 u: f) D* N 此次确定的七大行业分别为energy saving and environmental protection(节能环保)、 new generation of information technology(新一代信息技术)、biology(生物产业)、 high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、 new energy(新能源)、 new material(新材料)、 new energy vehicles(新能源汽车)。