The Chinese government stressed the importance to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance. 4 U0 _8 \$ X( S- @! Y
我国政府强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。 3 w/ o/ z6 w1 z S2 I$ i" N" L 解析 / |! b2 G1 }9 {; @3 w
Bogus marriage:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。 , d7 u$ T9 u7 a
Emerging industry :就是指“新兴产业”。 2 S* ?9 M) e3 R9 U) d; Y4 V3 C
而文中的emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging表示“新兴的”,类似的表达方式还有emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。Emerging industry(新兴产业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是sunrise industry。 ! T, Z# L6 t1 L9 m: s
另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。 7 e: a% F/ q' V, S8 O) i
延伸阅读 - F" g( U2 @. d( ? 此次确定的七大行业分别为energy saving and environmental protection(节能环保)、 new generation of information technology(新一代信息技术)、biology(生物产业)、 high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、 new energy(新能源)、 new material(新材料)、 new energy vehicles(新能源汽车)。