China will be able to maintain its development thanks to a sufficient labor supply for at least the next 40 years. * C* x( b- Y" y
中国未来40年内劳动力供给充足,仍将保持发展势头。 4 f* |3 Z+ O+ y' Q% P; w5 d
解析 6 y; K' o* @" a6 }6 ?
Labor supply:就是指“劳动力供给” + K! {+ p' |( [) s- A 这个词也被形象地称为labor pool,即“劳动力储备”。pool这个词形象地描绘出了人员、资源集中的状态,类似的说法还有talent pool(人才库)。而“劳动力”也称为labor force。 5 g! h; ]3 J+ d$ N, y, k6 U* D+ i
延伸阅读 ( e, q9 @+ u/ x" `% r2 r2 b: `6 [
如果labor supply(劳动力供给) 远远小于labor demand(劳动力需求),就会演变成labor shortage(用工荒);反之则体现为labor surplus /redundance(劳动力过剩)。从人口统计趋势看,中国逐步迈入aging society(老龄化社会),因此labor market(劳动力市场)将是我国面临的一大挑战。 9 @! K j! i1 M$ u5 ?! Q/ N
和pool这个词有关的说法还有forex reserve pool(外汇储备库)、data pool(数据库)、gene pool(基因库)等等。油价看涨后,不少上班族上下班选择car pooling/sharing(拼车),不失为一种既时尚,又环保的选择