China will be able to maintain its development thanks to a sufficient labor supply for at least the next 40 years. , N7 h4 `1 B/ d6 }' p6 O
中国未来40年内劳动力供给充足,仍将保持发展势头。 + L M$ j9 c: j7 t: U 解析 9 y7 B+ i* x' z* t1 A
Labor supply:就是指“劳动力供给” - X, }7 T/ |5 H M6 E4 n
这个词也被形象地称为labor pool,即“劳动力储备”。pool这个词形象地描绘出了人员、资源集中的状态,类似的说法还有talent pool(人才库)。而“劳动力”也称为labor force。 ! G/ p! @: E2 y9 J4 o$ R8 Z! X 延伸阅读 - e0 E" g c% p T( u4 v 如果labor supply(劳动力供给) 远远小于labor demand(劳动力需求),就会演变成labor shortage(用工荒);反之则体现为labor surplus /redundance(劳动力过剩)。从人口统计趋势看,中国逐步迈入aging society(老龄化社会),因此labor market(劳动力市场)将是我国面临的一大挑战。 6 R) w0 O- A# A 和pool这个词有关的说法还有forex reserve pool(外汇储备库)、data pool(数据库)、gene pool(基因库)等等。油价看涨后,不少上班族上下班选择car pooling/sharing(拼车),不失为一种既时尚,又环保的选择