A bus company is warning drivers to not call passengers ’babe’ in a bid to avoid lawsuits from offended women.
( G2 G u9 {/ S. `+ q7 Y in a bid to: 为了…
8 S c6 q' Q: b7 q" N. b: m7 IBrighton & Hove Buses posted warnings to drivers in its head offices after a complaint from a woman who said she felt insulted by being called "babe" when she boarded a bus.
/ v+ X* I3 L# m4 G
! j/ h4 c0 G" ~9 W: }The company also warned drivers they could face the sack if they call passengers ’love’ or ’darling’. & j$ T/ d' [2 q+ A# \* y, J
sack: 解雇 + f/ E' b& p3 y. `; q6 Z4 ?
One employee, who did not want to be named, said: ’It’s just the height of political correctness. The drivers know how to best speak to customers. : Q0 D& c/ `+ L# Q; T3 }8 u
political correctness: 识时务;合时宜
& \8 K9 [% v7 r’People don’t want their drivers to be robots. What is the world coming to when you can’t have a bit of friendly banter with passengers?’ . D1 c" y, |2 [
banter: 开玩笑;说笑
9 @( z; A/ s" x- s+ _! H& }9 QThe sign reads: ’Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as "love", "darling" and "babe" directed towards them. * j1 x: i4 p2 a3 G. f" y
take offence at: 因……而生气
, G j+ `# r, D’This can be seen by some as being a sexist comment, as a recent complaint has highlighted.’ 3 i" |/ K1 \: [0 r: a
Managing director Roger French said: ’A lady complained to us that she thought the language used by a driver was demeaning to her. ) t9 \, U9 o" o' G8 |+ R( _
demean: 贬低...的身分;举止
* c' x2 b& @$ e* o3 V’We take a lot of customer feedback so we thought we would pass this on. The drivers will understand and take it in good spirit.’ |