A bus company is warning drivers to not call passengers ’babe’ in a bid to avoid lawsuits from offended women.
5 d' N# C8 h. n in a bid to: 为了… 0 f; T: x( g0 |0 N
Brighton & Hove Buses posted warnings to drivers in its head offices after a complaint from a woman who said she felt insulted by being called "babe" when she boarded a bus.
9 a# e* N8 N1 H9 n. ~, ^ n 3 q: _8 d; t/ t1 x
The company also warned drivers they could face the sack if they call passengers ’love’ or ’darling’. : r. M0 X/ o6 F# f
sack: 解雇 . l* D; v) K4 X: w# X$ c
One employee, who did not want to be named, said: ’It’s just the height of political correctness. The drivers know how to best speak to customers.
4 R' {) F, ?) | w s* J' Y9 k political correctness: 识时务;合时宜 , g. L- e* v2 r; N7 m# @. N
’People don’t want their drivers to be robots. What is the world coming to when you can’t have a bit of friendly banter with passengers?’
2 P) G& E7 r5 t. K# A+ q banter: 开玩笑;说笑 3 T; a; m$ s x1 y
The sign reads: ’Please can drivers be aware that some of our customers may take offence at having terms such as "love", "darling" and "babe" directed towards them.
; `% [- P( `, u9 |) {9 H9 | take offence at: 因……而生气
9 H/ x/ O" Q6 B; a+ r8 p0 n) E’This can be seen by some as being a sexist comment, as a recent complaint has highlighted.’ * p2 S% D$ `: D0 N
Managing director Roger French said: ’A lady complained to us that she thought the language used by a driver was demeaning to her.
5 \0 g2 d/ ?/ H% Q" a" B; r: Z& O- f demean: 贬低...的身分;举止 , \/ X2 K# z" b3 P, c0 N, f. L
’We take a lot of customer feedback so we thought we would pass this on. The drivers will understand and take it in good spirit.’ |