尊敬的先生/小姐 谢谢您五月六日标号为A-3的来信,该信向我们提供6 UI-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。
1 ?$ O' N" H# h3 R 我们将尽快回信
, Q+ {6 y5 N# X/ i( @* Q0 L+ T 你诚挚的
+ D3 e. k: u# f2 i% _$ ]/ z4 e 2. Dear Mr/Ms,
+ o$ i& g: j5 |2 g" Y9 Z We have today received with thanks information concerning transactions on the New York Wheat Exchange which will be made full use of by our research department.
- Z+ c7 M' k0 d9 a6 l We look forward to further cooperation with you. n) @; N: @2 Z, `+ w
Yours faithfully
5 x5 l3 K, n8 J) V 尊敬的先生/小姐
/ J# j* M; z7 e 我们今天收到了有关纽约小麦交易所的业务信息,非常感谢,我们的研究部门将充分利用这些信息。$ @2 [+ [% `; v+ R
期待与你进一步合作。# P% [' \' q4 B# |3 x. d
你诚挚的
* _* ^) h! m* ?9 R( U * 确认达成的协议 Confirming agreements reached *% n$ N L( | a4 c
3. Dear Mr. / Ms,
$ M/ i7 A# x8 k+ h: J2 [ Last Friday, when we were discussing the problems of defective containers. You suggested that I simply mail you a report each month on the number of return by customers rather than send the defective containers to you.4 X. J1 e% a" i6 m0 M+ C+ q
I plan to put this into effect at once. But, I first want to make sure that I understand you correctly. If I don't hear from you within the coming week, I'll assume that you approve.
' I8 G8 H, M$ q/ _2 R& F" B Yours faithfully
3 v8 j5 n# [9 y4 X 尊敬的先生/小姐; j- |) V; I, U4 x+ O
上周五,我们讨论了次品集装箱的问题,你建议我只需把顾客每月退回的次品集装箱的数量写个报告给你,而不是直接退集装箱。# m( c& R! V/ C' X
我计划立即付诸现实。但我想确认我理解正确, 到下周为止,如我不能收到你的来信,我即认为 你没有异议。 |