尊敬的先生/小姐 谢谢您五月六日标号为A-3的来信,该信向我们提供6 UI-4 图像数据。我们已把该信转给了技术部,备他们考虑。 ( u3 D8 J$ t E4 X: W$ l 我们将尽快回信; N8 s+ N8 m& q9 v% P( C- z9 {
你诚挚的# p3 Z; D6 M' t
2. Dear Mr/Ms, - v L5 n" Z5 d- N2 M We have today received with thanks information concerning transactions on the New York Wheat Exchange which will be made full use of by our research department." ~' x; ]/ R' @ R; B: t- e9 {
We look forward to further cooperation with you.+ V7 k: `' ^% G
Yours faithfully. |8 L- }/ e0 Y
尊敬的先生/小姐 # ~) D% L0 F' I' e/ g3 w 我们今天收到了有关纽约小麦交易所的业务信息,非常感谢,我们的研究部门将充分利用这些信息。 7 C/ l! y; v/ k6 ? 期待与你进一步合作。 6 C8 M5 O- S. G! \# J 你诚挚的 " ~; i+ m; O0 v * 确认达成的协议 Confirming agreements reached *4 t! M1 {& C- Q4 h! C7 ]
3. Dear Mr. / Ms, 4 e5 B) L, t# P Last Friday, when we were discussing the problems of defective containers. You suggested that I simply mail you a report each month on the number of return by customers rather than send the defective containers to you. " V" n! ], V9 p- k! D' i3 m7 c* R% N I plan to put this into effect at once. But, I first want to make sure that I understand you correctly. If I don't hear from you within the coming week, I'll assume that you approve. & F1 K K0 u$ z) \8 U4 R4 K# G& U( l. x Yours faithfully" G/ m% J# Z& z! T
尊敬的先生/小姐 " b, @8 P ^* Y* ]7 R' k$ P+ m 上周五,我们讨论了次品集装箱的问题,你建议我只需把顾客每月退回的次品集装箱的数量写个报告给你,而不是直接退集装箱。3 ?+ Q+ b) G3 Q9 r5 Z1 S# v5 Z
我计划立即付诸现实。但我想确认我理解正确, 到下周为止,如我不能收到你的来信,我即认为 你没有异议。