1、出口方面的词汇: U' ]' _" x* u( d4 i3 i/ J
出口信贷 export credit, k: D6 }# }+ |+ ~2 J
出口津贴 export subsidy2 e* K+ L) c4 x0 H* Q4 x% k
商品倾销 dumping! D. {) @, u6 O% f( C4 v
外汇倾销 exchange dumping# @. K9 o1 \2 @7 N
优惠关税 special preferences
. j6 F' k8 s4 t; n6 d* O! |. e 保税仓库 bonded warehouse
& P: B u) x+ T' C; K 贸易顺差 favorable balance of trade' u0 {# S; `: Z: p
贸易逆差 unfavorable balance of trade
% V+ Q) H! o( W 进口配额制 import quotas
- y- U( L2 N7 E( g) M; j6 i 自由贸易区 free trade zone
4 t) O6 ^( L3 s, A1 F |/ U 对外贸易值 value of foreign trade) d( T5 d, d0 C4 x* \! M. w
国际贸易值 value of international trade; e4 f* ]! i; U9 y
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP, D" l5 S5 l+ Q. |4 E) m: k
最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
: o* Q. b0 f9 |# L( h; Q 2、价格条件
4 E5 t% a' V& e3 {! q8 Y0 i 价格术语trade term (price term)
5 J$ }5 O8 y/ {+ I! N: X 运费freight
0 u/ |& Z! V' u4 x 单价 price
- ^2 E; c/ g+ i3 y7 Z ^ 码头费wharfage
% {/ f& z2 Q2 \. |4 C |4 v 总值 total value" t6 n& |& m R, i8 x
卸货费landing charges) {, s& W3 R- F# R' Z5 S8 o
金额 amount
& k. L. B/ V$ D, E 关税customs duty; A3 w, l# m2 a" a4 Q1 ~4 d
净价 net price
+ n' s9 }; h/ b* g5 T# ^! B 印花税stamp duty+ d& q. H( q& ~2 {: z- S# g* l
含佣价price including commission; a& b! e# l9 B5 o
港口税port dues
9 Y" C' n' ~% k- O8 | A6 ~+ b 回佣return commission .2 y7 h/ ]% y( Q' }, W( Q
装运港port of shipment
9 {! ~; k3 |6 S& E' e4 h 折扣discount, allowance
3 X0 F8 c5 j/ b) C 卸货港port of discharge# H8 J& v4 m2 q4 R8 E- u
批发价 wholesale price
5 G3 g) ?9 Y) A; @" M0 { O 目的港port of destination
! m4 w* F& {9 f: v8 O7 x 零售价 retail price
4 [* D S# ^' |3 x3 e8 ]8 j) m0 Z 进口许口证import licence$ {- Q$ @) g3 L7 `" c
现货价格spot price
3 `1 K P3 \+ L2 ~. a, \. d 出口许口证export licence
5 D7 h$ w$ W8 {. P7 K) h 期货价格forward price
( T' \" ?6 j) @+ n 现行价格(时价)current price prevailing price' O( E; l3 r9 ?1 M7 Z7 r
国际市场价格 world (International)Market price) O* m+ J: `4 {4 R
离岸价(船上交货价)FOB-free on board2 r6 b9 T2 C0 K' h2 ]6 ^
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight2 j6 A S# f) h8 @) O; i8 V
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight
2 w G3 |8 Q q, `7 L$ { 3、交货条件. f8 R' S% r g) ^8 J5 R" Z
交货delivery
6 ]8 O% ^: L7 M% F7 [# P 轮船steamship(缩写S.S)
8 q/ r3 [) a+ v$ T$ I5 G 装运、装船shipment
% ^0 G1 E5 e+ ]- [- H' W/ V- ?7 t6 g 租船charter (the chartered ship)( O" v" t. N$ j8 _6 s) M
交货时间 time of delivery: c3 N- V4 [5 ?
定程租船voyage charter
& f- h3 ^) }' f 装运期限time of shipment: y- H3 X7 g3 z+ u$ g1 U' Y$ ?
定期租船time charter0 [: v8 X. J5 Y- g9 j; x4 c
托运人(一般指出口商)shipper, consignor: `5 }; Z" P% s' n% P
收货人consignee
9 O7 e# T2 e9 f9 G, u& h0 B 班轮regular shipping liner
# B7 C; N( V/ n/ ]1 v 驳船lighter' h7 k" l: T+ X3 c ^$ S! q. y
舱位shipping space5 w& W1 G. k0 |6 X4 h4 j/ U5 Z
油轮tanker1 i, T+ }7 C, q& d7 }. m1 X
报关clearance of goods
) d1 M# ~& d8 H 陆运收据cargo receipt# B& I) R; X8 V
提货to take delivery of goods' b* A. j1 S6 V# r" i* I
空运提单airway bill2 {( L1 K6 p$ A8 h, H
正本提单original B\\\\\\\\L
5 c, V r3 Y. a+ b 选择港(任意港)optional port" p! y: P. ] ^$ }
选港费optional charges$ Y, P; F$ N1 \8 |
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
! K h6 [5 Y& ^; Q3 q 一月份装船 shipment during January 或 January shipment3 f* E& M6 Y# @! Z* v. ]4 _
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
- ]1 M& J9 w8 G2 g4 e; p 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
. r8 m$ H, q1 M: ?/ ^0 w& C) t 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
3 G$ }" B( W% {+ G0 F C 在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
2 x9 Z2 N2 }" u$ L% B 分三个月装运 in three monthly shipments( I3 Z/ m4 N$ d) s6 ]7 J; N
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
3 T& X2 M- z# x7 O5 q" J 立即装运 immediate shipments
% n1 h: b' ~5 k; Z9 `1 K: G 即期装运 prompt shipments
' J$ Z; S, Z. l- C 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
/ X3 s- n4 O5 h* X: {: P# v8 W6 j) P 允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable . d" x8 y5 p; Q) v# S
4、交易磋商、合同签订
- U5 P S' W! s 订单 indent8 E, k+ `- w! a/ I, N. @6 m! D( e* t
订货;订购 book; booking" d0 G$ g2 D' H- S
电复 cable reply+ f5 [4 _( i {$ g7 d
实盘 firm offer; }4 v! Q* Y" Z
递盘 bid; bidding
; m p. N+ E9 I( G 递实盘 bid firm6 b% \) U' J; p4 q \- M
还盘 counter offer* [/ Q4 |/ s( P+ U @0 P
发盘(发价) offer
' U2 H; l! C' q/ X 发实盘 offer firm+ {9 E0 |6 S. z. ? g
询盘(询价) inquiry;enquiry
, c( l, I/ [2 }$ }: P) O% U: ]( @ 5、交易磋商、合同签订5 {- `1 O* S7 }* u9 ] `0 a9 b
订单 indent
X: x1 N- K. \) ?+ h* g 订货;订购 book; booking
$ g( Z2 s7 n, I K 电复 cable reply! u: P& u; v& y9 \6 x& d
实盘 firm offer
+ j; I. h( M% q% X6 ]. K 递盘 bid; bidding! O" [: w. Y% B5 ?8 ~+ k8 k4 g7 o
递实盘 bid firm% @9 Q5 a9 ]) i/ f# g2 Y. G9 G
还盘 counter offer
% e# Z6 A J+ ] 发盘(发价) offer5 o4 P; v# h" y4 I6 d
发实盘 offer firm
" {8 q! B D: [7 M' { 询盘(询价) inquiry;enquiry
+ H! w3 t, ?1 N+ D2 J7 x 6、交易磋商、合同签订/ o6 P$ [: z2 ?2 H5 K" }' |0 B6 ?- f
指示性价格 price indication, E) W3 `0 P5 Y7 R& A9 R, G
速复 reply immediately
1 t9 `8 I. X( G, t5 a# R- _ 参考价 reference price
) c) O# {6 `: y* D- L 习惯做法 usual practice4 L, i- e# o; q% T3 z
交易磋商 business negotiation
2 O6 e* d+ k, K3 U! M) x 不受约束 without engagement2 |% @/ x6 n; x. L
业务洽谈 business discussion
! N4 C! _3 S# S8 M* q' U! i 限**复 subject to reply **3 Q+ w) ^) F9 s* s5 k% i
限* *复到 subject to reply reaching here **" Y; O9 X) x# {# k
有效期限 time of validity8 j0 c% Z% G; H& {; W1 y9 O8 o# {
有效至**: valid till *** v4 Z' J6 X X( y
购货合同 purchase contract' H5 c2 o- Z2 k1 o2 }
销售合同 sales contract
/ Q8 _+ l! E$ p# j1 w9 p+ q4 d 购货确认书 purchase confirmation
( \1 D4 \% S( O* e5 V, | 销售确认书 sales confirmation9 o" M. ]7 O9 F
一般交易条件 general terms and conditions3 i% b# f% G/ O- ^( k5 Q
以未售出为准 subject to prior sale% h, g4 h& C: r$ n% [5 ^
需经卖方确认 subject to seller’s confirmation
2 \, @4 v& J, s; M2 F
' n6 J& ?0 c0 J( I 需经我方最后确认 subject to our final confirmation7、贸易方式 |