1、出口方面的词汇, W9 W3 P. C0 Z" `$ t
出口信贷 export credit' D0 d! b/ | l7 N: _
出口津贴 export subsidy
. v$ Q L" f& x, W( E: J1 U |5 d 商品倾销 dumping
' m0 }; {0 U$ h6 q' j" q L! v 外汇倾销 exchange dumping
# y, {* |$ Q% @$ M 优惠关税 special preferences
9 n- e" M5 U c, p$ C$ j9 |4 C4 y 保税仓库 bonded warehouse
% ~1 p$ M5 t" u p" r5 e" ] 贸易顺差 favorable balance of trade; b" a$ e( U9 S# u8 ^ Q* Q
贸易逆差 unfavorable balance of trade
) f0 k* c" J7 y/ U' n4 a% B 进口配额制 import quotas
1 z4 d0 Z9 l% M$ W2 R; E! J* h! t& y 自由贸易区 free trade zone
. L0 j' O) e. ~, U! ] 对外贸易值 value of foreign trade
6 u" V. N7 B& j8 v# D q# k 国际贸易值 value of international trade) E6 ^+ D: j* s- R
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
- _7 o8 C+ y2 d8 L" f+ x6 T 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
; l2 ~ e6 A# O7 m 2、价格条件
- C1 R! X7 n9 @ 价格术语trade term (price term)
) t- }7 q) c: q* a9 Y 运费freight) E0 F7 g. o: z# [: b: c
单价 price
5 E2 N+ b" t" Q2 d 码头费wharfage
; N* ?2 s# K5 l7 d, I* Y5 _ 总值 total value
/ T2 a- u% Q$ } 卸货费landing charges5 [ P1 C, x* G( I# H' f
金额 amount
, D, U3 E8 j( J" ? 关税customs duty2 X6 [* c7 N0 D
净价 net price
w$ v& \% c" T/ A. N- T; J 印花税stamp duty
v0 O/ _! R, C( {( }/ t5 G 含佣价price including commission
% K. R. _% G( j0 H% c8 X, }) { 港口税port dues5 L$ @& k6 @/ _2 F
回佣return commission .4 r$ P8 C& W- N- d; ^: w& h
装运港port of shipment: o! @- K' s3 j& g# v) z4 _! Z+ x
折扣discount, allowance9 t1 a3 ]5 `9 D- I6 m Y* ^
卸货港port of discharge/ ]/ u5 ]8 Y4 n6 c: m
批发价 wholesale price
# [' ?" L4 j+ Q) ~8 P) T {3 r 目的港port of destination
- |* g( }2 {$ N 零售价 retail price3 U" | q+ u4 S3 ?% A! U$ y5 ~+ H* L
进口许口证import licence" A B5 `9 Q3 B# ?1 U, M
现货价格spot price
^' S5 n ~1 S7 j- `8 p7 ] 出口许口证export licence! N$ g ^ x# x8 J
期货价格forward price
& S7 Z$ A% R* n 现行价格(时价)current price prevailing price
1 W8 G: C" T% Y, ~" M4 i+ S 国际市场价格 world (International)Market price
' p) f* o2 x4 { 离岸价(船上交货价)FOB-free on board9 X' ?& H0 i7 `& j7 Y
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight! E" L7 Y9 |9 V E* w
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight3 g% k5 P8 `# G4 L1 U" ?6 X+ j! C0 p
3、交货条件
# {/ Y8 W( D, S0 Y- D Y! |1 ` 交货delivery
# k' g1 P' ~3 f: L* s6 l 轮船steamship(缩写S.S)( N+ C+ L& _6 s& R& U( B
装运、装船shipment
. K& l9 v O! ]& d/ y0 [ 租船charter (the chartered ship)
8 n8 [+ E# {& a# t5 l 交货时间 time of delivery
H; J. m: b9 q1 h+ I 定程租船voyage charter- C2 C" j# N6 F$ O/ J* D5 W
装运期限time of shipment
; {2 m" Z* ?/ S I 定期租船time charter6 D- o4 k- k8 K' Q9 V: \
托运人(一般指出口商)shipper, consignor
8 Y5 Z7 x1 ?: e 收货人consignee
- l3 t/ N" }5 S9 Q6 _' d* m& L 班轮regular shipping liner
8 [; X# T, M. P5 ]% h 驳船lighter3 C9 E, C* l& c
舱位shipping space( l# X$ o& f% ?& k: Y" I
油轮tanker9 H2 A; _& b; ? K7 H, W0 }$ X- D
报关clearance of goods
- P# C+ K6 t- r) n& B 陆运收据cargo receipt
8 j. b' r8 C0 Y) K0 l) J I$ J1 d7 i 提货to take delivery of goods
3 [' N2 F% X3 n/ }6 l9 D 空运提单airway bill0 J/ v! j9 z- e5 }3 r: P! \
正本提单original B\\\\\\\\L
0 Z$ D2 g, l* q r% ^; d 选择港(任意港)optional port
: P. m3 e; U4 @ 选港费optional charges
' [8 F( n0 D1 o$ p5 e4 M9 f 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
% I; O5 J1 v Y) X& o: z0 M 一月份装船 shipment during January 或 January shipment
5 @; y1 ]2 }7 {- K 一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.6 \7 x C$ V0 Z2 c$ I) s8 B
一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
! x: `( K+ Y; B0 ~3 q. M( @ 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots/ e6 }2 ^, a3 ]7 ^
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots( g$ I5 h r+ n5 X( x& U
分三个月装运 in three monthly shipments; x1 f6 P5 x, u- R+ u! V
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments8 t6 p9 T8 B9 l) V: b
立即装运 immediate shipments- U9 C& A4 Z. ~/ z9 q
即期装运 prompt shipments8 N+ D/ A2 N- I
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C2 K! }3 H5 e7 \- I9 ~5 L" R' Y
允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable $ X) Q) P2 ^: k/ S$ |: L. a3 j
4、交易磋商、合同签订# {- \ Z+ i: s7 F
订单 indent2 N* }! d% t4 k2 W* ^% B
订货;订购 book; booking e4 M. E! f5 J
电复 cable reply8 `4 Q# r1 q6 `
实盘 firm offer, ?! b+ L8 I F& Q+ ]5 }
递盘 bid; bidding' Q$ t' b6 N) ?* S- |
递实盘 bid firm. e; x! S) `# h/ M* D2 p0 T3 B
还盘 counter offer
5 o- I( O; M5 Y, J; S, N 发盘(发价) offer" Q( S! F- I3 F* E& k' F# _( R) G
发实盘 offer firm. H; v) b. o' m
询盘(询价) inquiry;enquiry
$ O7 f* V. C/ e2 Z, x$ \ 5、交易磋商、合同签订0 ]5 n/ \) I0 h) C/ X4 F* E& ~/ Y
订单 indent6 ? h% H6 h) X: r- J
订货;订购 book; booking P/ b5 U$ P$ L- Q5 K Z4 V
电复 cable reply& v+ Y; c. h# o" M
实盘 firm offer
- g5 O2 X0 Y& P8 r+ u" X6 Y 递盘 bid; bidding% U6 N3 f, X: u' d( x" J
递实盘 bid firm
( r5 M7 ]4 l3 m m( l 还盘 counter offer5 k3 k. T( K4 b
发盘(发价) offer3 [) i% ~7 H. S+ ^7 ]( J2 x) k! h
发实盘 offer firm
+ }4 `7 Q( Z2 [6 J5 a 询盘(询价) inquiry;enquiry
( p5 Y0 c4 Z, p+ g) S. W 6、交易磋商、合同签订
T6 D+ V3 q5 _6 H; x0 @ 指示性价格 price indication0 g4 |. b( r9 W# B L# Y$ F
速复 reply immediately: C! M0 y8 ?' ~/ k. @' ?) h
参考价 reference price# F; E3 |; j6 }& d3 c3 R( g
习惯做法 usual practice
+ W8 M0 c% r) b# ]8 R. M! }6 O' ] 交易磋商 business negotiation6 z5 S& c8 `, M
不受约束 without engagement9 t- z9 C1 X6 d* G/ K0 G0 p
业务洽谈 business discussion
3 v1 M; |3 O- _: P 限**复 subject to reply **5 v9 I0 d3 D& c" y% E) l
限* *复到 subject to reply reaching here **
% s O. h, |0 ]4 O4 B8 n, @' e' s 有效期限 time of validity5 g- m# e3 P# d* u, f9 W% O
有效至**: valid till **& B1 h- [2 X, f$ ]! E
购货合同 purchase contract
/ x% P; @/ J) d, n% q 销售合同 sales contract
0 r+ f3 d1 w* r! P1 y- O8 V2 Y 购货确认书 purchase confirmation
% @/ W7 i( y8 A Q6 [ 销售确认书 sales confirmation& L: V! f4 u- |
一般交易条件 general terms and conditions
+ g; s9 E. k* L; d! B( E( _ 以未售出为准 subject to prior sale
) _8 M5 B2 n% |0 j- {0 X. V 需经卖方确认 subject to seller’s confirmation
, [( \& m" Z1 d: d! G2 ?
( S+ F. _- A% |% W 需经我方最后确认 subject to our final confirmation7、贸易方式 |