Please protect our draft on presentation. 请见票即付。
* r0 w$ T) z; t! v- D7 M Your draft will be honoured on presentation.0 e0 I" I+ d0 Y' ?7 m; q; T
你方的汇票见票即付。
/ P& ~" P2 Y5 f The draft was discounted in New York.0 Q% b+ ` @/ _& L% e* J! ]8 _
汇票已经在纽约贴现。: G1 J/ a5 a/ [0 [2 ]3 i
Our draft No.36 was dishonoured.. k, X0 e- A+ L0 ]
我们的第三十六号汇票被拒付了。
& B7 h6 W3 u! p The draft has not been collected.+ X& M+ b) L8 i& J1 d
汇票之款尚未收进。. W( Z5 M7 Q8 E0 f1 V
We'll be unable to meet these draft.
/ V5 O+ }6 ~% | 我们无力兑付这些汇票。
" y$ G4 ]2 x* r: H# R' P8 a We've drawn a clean draft on you for the value of this sample shipment. _# [$ l0 Y6 G G4 ]9 ~0 G( u. G/ R: b
我们已经开出光票向你方索取这批货的价款。
- X7 [/ L9 T: F% x) M We've drawn on you for payment of the invoice amounting to $20,000.+ F; T. w% y* j! }. a1 f
我们已经按照发票金额20,000美圆向你方开出了汇票。
; F; Y$ g; Y) }5 {; t The draft has been handed to the bank on clean collection.
8 `$ k" h7 v! b7 G! S 汇票已经交银行按光票托收。1 l% y& r! Q# o" F' g* n, f
You can draw on me just as if there were a letter of credit.
: Z! ^7 _* w, L" D 您就当作有信用证一样,向我开汇票托收。% ^ O b# t; g# a
We're sending our draft through Bank of China for documentary collection.
u, j! H) ?2 H* p. o 我们将汇票交中国银行按跟单托收。
6 m7 s) _7 x$ o; v We'll draw on you by our documentary draft at sight on collection basis.
% p1 u1 N2 Y* N2 E 我们将按托收方式向你方开出即期跟单汇票。+ s7 h. a+ B+ U
We'll draw a sight bill in favour of the Export Bank Singapore.
( V& v+ o) i% i2 J0 G- J7 W 我们要开立一张以新加坡出口银行为收款人的即期汇票。, f$ J. k+ s; q% v4 s
We've already remitted the amount by cheque.( ~' E# [, k% ^
我们已经将款以支票汇出。
8 U* ]. a) e' g/ M3 b" m+ i b We enclose a cheque for RMB200.; r5 S' I' n4 i) d# ~5 m; w
我们附上人民币200元的支票一张。
* D& j% ^" g. P Words and Phrases
6 T7 c' e# m0 r9 u/ K, ~* R discount 贴现
2 t. Q' k) l/ n# L draft 汇票
. A- Z# A( u2 l) f Promisory Note 本票
+ X. F, Y7 f0 N9 q cheque 支票
4 w: N2 H2 j$ M$ ` clean bill 光票 m, N4 A3 G( \: k1 o6 n& @
( e+ t* f7 s. S' j; r8 K9 r2 v
documentary bill 跟单汇票 |