报价 Offer 2
/ a- h4 p+ f3 F7 @ 买卖双方正在商议一宗买卖的条件。以下的对话中,报价人打算在短时间内,促使对方接受报价。
/ s; u& c( a2 j 英文正文
$ U8 ~0 K6 x7 g' y8 D# E& l0 W# d) [! H A: I'm thrilled that your company wants to do business with us. I'd like to submit an offer right now.9 A0 C& @2 ^" V& F: e( I1 J- [7 v
B: You certainly do work fast. Can I tell my company this is a firm offer?/ \* U5 _+ t& v
A: Yes. However, it is subject to your reply being given within one week. I'm sorry, but I have to give you a short time limit.# t# H. i2 R% ~, R P
B: One week is not a long time, if you think of all the hardware and software details that we will have to talk about.
" I# w! K- G9 ?3 U7 H A: I understand that, and I'm sorry. But we must be sure we can get those supplies soon.8 n- c5 ~' g& b9 p
B: Well, I'll do my best to give you a call within two days at the latest.: c3 O9 x/ F* T: }% W3 f4 J8 Z7 W
A: I appreciate that. I know I don't really need to say this, but we'll have to withdraw our offer if we don't hear from you by Friday.; O2 w( t4 p4 S# j# K7 ]
中文翻译$ {$ g' m# z- ]$ Y
A: 很高兴贵公司要和我们做生意。我现在就可以报价。
. N# v3 v3 }2 r C1 t$ \ B: 你的动作真快!我回去可以跟公司说这是确定报价吗?
; O3 E; U& Z+ k- E) E) w A: 可以。不过您要在一星期内答复才算有效。很抱歉,但我只能给你这么短的期限。
" a0 [8 l5 a' r& T( w% ?2 W* x B: 一个星期实在不算长,想想有关硬件及软件的所有细节,我们必须讨论的。2 `9 J! Q# Y) J S
A: 我了解,也觉得抱歉。但是我们一定要在这几天内确定是否能获得货源。3 c. P* |/ ] n3 C+ S3 e
B: 好吧!我尽量最迟在两天内就回你电话。
1 g! s- P5 h* c' n A: 谢谢。我实在不需要再说这些,但是,如果星期五以前,仍未接到您的回音,我们就得撤回报价。
9 P# E) y! @/ M- F( W% d 短语解说, F ~0 ]. J0 b: y7 l# B) B
submit an offer 提出报价
( N9 [+ G& P$ U5 g# e" ?4 N "submit",‘提出’;提出报价可由买卖任何一方向对方提出表示愿意依自己所开的条件,与对方共定法律上有效的买卖契约,方式则以电报、传真或函寄为主。
6 U, {! S. b) [* r firm offer 确定报价,稳固报价* f3 p' j; A/ J
"firm",‘稳定的、确定的’。"firm offer"即平常所谓的"offer",是目前国际上通用的报价方式。‘稳固报价’在报价单上载明了接受期限,并规定在期限内,所报出的各项条件都不得改变。因此被报价人只要在期限内接受,契约即告成立。而一旦对方有效地接受之后,报价之不得拒绝订立合约。0 y5 i4 S& T0 y. ~' d& ?+ ?
subject to your reply being given... 在(某时)
' K9 S9 B6 z3 x( E0 n! w+ C3 s+ F4 } "subject",在此为形容词;"subject to",‘依照,视...而定’。"reply",‘回答’。此句后面加上时间,用于规定接受报价的期限,例如:"subject to your reply being given within one week"(一星期内答复即视为确定报价)。
- B2 I" ^. x: b, v: O( Z+ N: B withdraw one's offer 撤回报价
% z0 o7 J! q% E- X/ W* n "withdraw"‘撤回’。报价在被接受前,报价人得随时撤回。撤回的通知,须在对方发出接受通知之前抵达到对方。如在对方‘接受报价通知’发出之后,则撤回无效。撤销(cancellation)则不同,它是指报价生效后撤销报价,使之无效的行为。. S* G" |6 R/ U3 X
句型总结
3 W# q" x9 I% `0 a. o ● 我不得不说..., E8 q; p+ E! P1 p
1. I know I don't (really) need to say this, but...
. }1 ~& A7 h- I3 P+ ^5 b 2. I realize you understand this, but...
1 p- t4 h) z6 R* M) Y 3. I know I don't need to remind you, but...$ V: _7 k! O4 J! a* P/ f+ }' t
"need to",‘必需’。"I know...but"这句型表示‘自己不得不’,事实上强调的是"but"之后所连接的子句,用意在提醒对方的注意。因为若直接提出可能发生的不利的情况,威胁意味明显;以此句开头,可以缓和语气。 |