泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。
: d4 g5 ~8 G. t$ ^* v* D+ C
" D: F" J7 C2 V 我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
- f. z( I* P$ B Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.- ]" W0 I8 j: m- \3 G3 X
我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。
2 W( O. a! H; u* i# U) @ My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes., P/ {+ N+ Q7 _9 T( {9 g
它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。( c8 H9 }4 P8 c6 d8 f: ~
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.( Z% D' e0 K" J3 G* b- S/ v8 q8 x
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
, v: l) J- b" P q If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars." x! b5 M! T2 C( \3 ~- H
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
7 P- l3 B: e W$ N What you are you do not see, what you see is your shadow.1 I4 Z8 @% g) ~
瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”
$ d2 M: R* D4 }2 ~ The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."+ [# q/ |+ u3 H2 p4 b2 w6 r" _* [
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。
+ ^3 e+ E/ {! `' _4 U2 e3 q$ E# ? You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
* Z# W9 O7 X/ U* P1 v; j 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
V) S! D3 Y r& [ Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
R. Q Y# v( m# ]5 p1 r9 S, m. I$ k. y 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。
) O* ^1 z$ T+ @7 t, M2 J Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.. P6 {. n4 o7 r
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。: o4 n! Z* f1 v8 `# z7 R' M3 @- C
We come nearest to the great when we are great in humility.
, z J3 q! X# C4 j# G, v8 O 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
6 {. q' W ~. f+ a/ X Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
1 O; m% p4 S$ B: h; O "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。; O* k) E/ b( ]" f2 H# K) l
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
: J& W6 s+ o c$ Z; H# y' u 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。4 q6 A0 t8 ^. Y5 w
Wrong cannot afford defeat but right can.
9 C! e, K1 A! H9 N 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
3 }5 d1 d) @4 @! @) q5 y In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.: v' w: b9 ~$ h( C" `# X
我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
[1 G9 u6 e+ ~' x) A We read the world wrong and say that it deceives us.% V5 Q+ J" s, o' ?
人对他自己建筑起堤防来。& r9 y0 ?7 H& v) g. g$ @: }' t
Man barricades against himself.
3 g3 r; X; J: m% @. M 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
- ` R; c/ B& _: i/ f Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
8 H9 F" Q8 i x) M 我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。4 |$ v" x! {8 C# N) ]3 g0 a1 M: N
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
+ N# a) |4 E; ^. m2 w a8 \ 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。0 y( P( S" Y; ^; u4 Q0 V
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
/ G E6 ^2 r7 l* t+ J2 B+ s4 Y7 e 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。
+ ?- ], u' s& Q5 M$ e; T Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.. x* h9 i, u4 i
"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"+ `! A. V( k) S3 v% n# k
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
6 X5 [; K1 n) L4 @( c, @ 我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。7 V* k# u3 ^- ]2 ~/ Z3 M
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
# K8 X* V6 X7 @) q0 f 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。
0 ] Y7 \0 i4 k. L: \0 [, g Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.$ q% u% q6 ]5 T2 k
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。2 D2 n4 i' {6 q
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away., T8 Y; d. Q8 }* Z! a: c, n
忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
8 \" S% {- H6 Z Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
" [) K( j6 ?4 p3 K& U" j+ ~7 c 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。6 J) V! k$ ~. \. U8 U
I cannot choose the best. The best chooses me.
% \. B; q Z2 A$ D. o. E 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
( A4 y" \0 T% G) d" D; p2 O/ J4 k
1 l) X, g$ v" g1 }* l8 r4 J They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.首页 1 2尾页 |