泰戈尔一生的创作诗歌受印度古典文学、西方诗歌和孟加拉民间抒情诗歌的影响,多为不押韵、不雕琢的自由诗和散文诗;他的小说受西方小说的影响,又有创新,特别是把诗情画意融入其中,形成独特风格。
3 g& B$ ~9 n# y7 \2 _8 i( B+ s
7 T( g, v. w8 x& [6 s 我们一度梦见彼此是陌生人,醒来时发现彼此是相亲相爱的。
9 f9 C( g/ `8 g: d Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
3 A4 u5 j$ a+ `: R 我的心是旷野的鸟,在你的眼睛里找到了它的天空。8 G4 A& {% u9 v
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.' m" Z* c+ H$ k+ w' `" k
它是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
- @- _! r- b$ ?- }1 \ It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.$ c7 d5 a; e' u; {7 G8 `" h$ T
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。
; c& m& Z3 [4 ^- l U If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.# \: C; ^2 e9 v' e* L. E
你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。4 V U7 [/ ~+ t8 l. D# k" q0 f: f
What you are you do not see, what you see is your shadow.
2 o, l7 a- R: a 瀑布歌唱道:“当我找到了自己的自由时,我找到了我的歌。”
3 { S: C! l' I/ L. g The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."' n! W7 A; T5 S6 D1 u# S0 U/ b
你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。' H' r- e( U( y
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.9 V! B; b* Z' }" c0 F/ _
人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。# | ?& Q! e$ p4 a: M
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
. R R: _# \8 @; K; A' P 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。+ L7 U+ I# J0 Y# d4 W: C1 I O
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.% V2 `( U. r% h/ _3 d9 E' p1 u
当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。* A7 M" S; Q6 I2 L
We come nearest to the great when we are great in humility.+ }# Q- f. A: u6 O# d# |
决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。5 d. R' }6 P/ r5 K* R. Z' b* B
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
: B3 C7 t# J* Y/ [, z "完全"为了对"不全"的爱,把自己装饰得美丽。
( y# Q+ B5 I8 ]( ?% Y The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
- f* A% _1 ? |0 {3 M9 B' h 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。# G# ?' j- u9 ~+ J- L
Wrong cannot afford defeat but right can.
?7 q" L" f6 p6 h9 ] 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。6 w- b1 G5 l) H) q9 g" O! V1 `7 U
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
R+ N# z1 O/ s; f: e& O 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
0 A) [* n2 `" I We read the world wrong and say that it deceives us.
# H* y% p2 z% M" h* T; j6 [" i 人对他自己建筑起堤防来。& f& ^( _ h7 _" E& |
Man barricades against himself.! D+ W5 H0 E9 i( J
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
9 B+ S6 ^+ ~: h Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
! `! [6 A5 L! e2 D- _2 ] 我想起了其他的浮泛在生与死与爱以及被遗忘的川流上的的时代,我便感觉到离开尘世的自由了。* x% y& x: W. n+ @4 p/ _; X
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
& `1 k2 y0 n) D4 T 只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。$ S3 q# h0 _7 t7 W
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.0 l4 v, ` a, m8 g" n8 j
思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。我听见它们鼓翼之声了。0 X* u6 D% E) Z* a$ A" ]
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.8 x/ I' E6 e3 K. ?9 X f
"谁如命运似的催着我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走着。"% e9 i3 n [) H3 m
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.$ { Q$ f; Z5 e( k/ _
我们的欲望把彩虹的颜色借给那只不过是云雾的人生。
. R. ^' k0 h% q Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
; g% M% L' U! n! h2 Z 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。4 N5 V' Q3 Q' n" b6 c$ L
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.$ Y) [3 s9 ^; [( `
伟大的沙漠为了绿叶的爱而燃烧,而她摇摇头、笑著、飞走了。6 i; p2 V! D) m. q: t/ k# i
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.: [! Q8 r) p I% J2 c3 c
忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。
6 |( _( Z* O; D% j6 x3 ?! G" v+ g Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
$ j4 d8 p( W( v+ m4 _* o2 w 我不能选择那最好的,是那最好的选择我。5 K" N# s) a+ C5 I6 F0 o& [: A
I cannot choose the best. The best chooses me.
) {: k8 ~3 @# q0 o& | 把灯笼背在背上的人,有黑影遮住前路。
, y7 ]- B2 T5 O2 a V( g5 G0 C* U) B+ D% H0 J4 B+ f8 `# h5 W# w
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.首页 1 2尾页 |