a big fish in a small pond 小地方的大人物
2 t6 U$ U* z6 X6 F) @ R1 C/ h$ o 例句: In her hometown, she was a big fish in a small pond , but after she moved to New York, she was just only one among many millions. 在她家乡,她很了不起。可是搬到纽约后,她就不过是芸芸众生之一了。 : l3 t# a# v% f" x1 l
a stone’s throw 一箭之遥例句: He lives only a stone’s throw from here. 他住的地方离这儿只有一箭之遥。
" S; [( i- c8 Y% u all in all 常用的片语,表示 “ 总的来说 ” , “ 总而言之 ” , 1 {* l- O H( ^ o) g
例句: He has his faults, but all in all, he is a good guy. 8 U) E- i2 L w4 a# g
as clear as mud 不清晰,混乱
8 A2 ?/ E/ \. |8 Q$ W 例句: Your explanation is as clear as mud. 7 M; D4 u. r, j# X6 d3 C/ {2 s
你的解释一点都不清晰。
* o$ B5 r. c" z8 \7 y* ~ all gone 希望等的 “ 消逝 ” , 物品等的 “ 丢失 ” 。 7 N% Z" I2 f" u5 Q+ g
例句: My goodness! My bag is all gone. ' R8 o. c3 T/ g2 d
天呀!我的包不见了。
* Q7 F( R+ y5 B9 l4 T Our hopes were all gone.
2 _9 t/ T5 T* [; n q 我们的希望成泡影了。 1 y* ]- @9 M( |( ^, ^- a
all for it 对别人的看法或意见 “ 完全同意 ” , “ 完全赞成 ” , a; s2 Q8 O& ~& S
例句: Go ahead with your plan. I‘m all for it.
+ u! d+ N/ T8 b0 j 进行你的计划吧, 我完全赞成。 : |* I# e3 O; O5 N! c
beat sb to the draw 抢先某人行动 + H; P. ^, z& Q" ?
例句: Mary wanted to buy that painting by Picasso, but another millionaire beat her to the draw.
: w, k L3 h# t8 {" [: K) b( f 玛丽想买毕加索的那幅画,不过另一个百万富翁捷足先登了。
# Z: a1 L7 F) j# O. ?, y beat someone by miles 远强于某人 ! J; V6 \& N4 z8 {" ^0 v
例句: When it comes to fishing, I beat him by miles.
" ^9 f" q8 Y7 ^8 I as soft as down 柔软如绒毛
- U) k# K2 S6 a4 T3 B' d# H 例句: I lay fast asleep on the couch, which was as soft as down, and did not wake until late in the morning.
3 U# C6 U& q* i: I3 p) F$ r( G 我在软如绒毛般的长沙发椅上睡着了,一直睡到早晨很晚才醒来。 3 W0 w6 n# e% h# l) z7 J$ [
at full blast 全速地;大规模地
/ w- J0 L. [3 F9 p& ? 例句: When we visited the place, work on the construction site was at full blast and all the workers seemed to be working very hard.
( P6 o+ V# W# K/ w$ q! ` }6 h& d 当我们去参观时,建筑工地的工作已经全面展开,而且所有的人都在忙碌着。
; q& j, k# u" }( t6 j4 M# i2 ?$ F4 R be above board 光明正大的 . ^' G# R* h; Q% ~* u [* M
be crazy about 爱的发狂
x" B2 ] W# {+ g9 X- {1 ?, x 例句: I am really crazy about Michael Jackson’s rock‘n’roll.
" v2 M+ i/ A/ f S; H# a4 [ 我对麦克杰克逊的摇滚爱的发狂。
2 ~: ^, x! L1 K2 l+ D3 o1 v be for the birds 荒唐可笑的;毫无价值的
! ^& i; {4 Y& l9 C- L 例句: Their opinions on art are simply for the birds. $ X' Y+ x7 _% u ^9 p
他们对艺术的见解真是荒唐可笑。 - R8 e/ _' S$ M
beat it 叫人 “ 走开 ” 的 口语 ,和 “Be off! 差不多,不过比后者更流行。 5 H9 q# }8 }% }2 V& E/ W
例句: He kept on bothering me, so I told him to beat it. n" y/ b6 R9 e0 K! T+ c7 v
他不停地烦我,因此我叫他走开。
9 O. ?" p. {# ~' @* x G beat ones brains (out) 指做事困难, ” 伤透了脑筋 “
, d& e s3 F# X) w 例句: I beat my brains (out) to get a job. 8 V! e4 {8 Q: q
为了找寻工作,我伤透了脑筋。 |