例:take a rain check 改天吧
" ]0 ]/ C6 p! e! {# Q1 } Model:[1998.8.北美(29)]
5 ^( l2 ` }; N) Y3 F1 e —— Can you come over for dinner tonight? (今天晚上来吃饭好吗?) 6 e) K( d) \3 H; l; ~9 J2 {1 M
—— I’m up to my ears in work,so I’ll have to take a rain check.(我工作很忙,改日吧。)
* _+ h% @( Y, W4 D4 j9 w5 { 例: lost count 弄不清楚 www.Examw.com
: w# S0 j8 _$ `( J; ? Model:[2000.1.(21)]
9 a# X Y" C! k# p/ p —— Ever since your girlfriend moved to Bridgeport,you are always driving there.How many trips a week do you make anyway?(自从你的女友搬到Bridgeport,你老是开车去看她。一周去几次啊?) 7 s7 B7 o1 a: P f, o: z
——I have lost count,but I can do it with my eyes closed.(搞不清楚了,但我闭着眼也能摸过去。)
4 h: n8 x0 H$ N* E8 i" _* A 例: be in another world 精神恍惚;魂不守舍 + ?) n8 R1 ^( \# [* f7 O( G
Model:[1996.5.(25)]
# ^4 Y; w# x% Q+ ], P* S —— Pete’s really out of it these days.(Pete 这几天有点心不在焉。) 4 ]& l5 m9 z8 N- C
—— Yeah,I know.Ever since he met Ann,he’s been in another world.(我同意。自从他遇见Ann,他就魂不守舍了。) * O7 R4 I U" x# L) Z# w5 N# c
例: make yourself at home 随意,随便
9 c% n2 i, J/ x4 X# e# M" P Model:[1999.8.(7)]
# M$ ? w n+ @0 [ —— Do you mind if I take off my jacket?(你介意我脱下夹克吗?) 6 I) K: \/ L/ P* _; C6 Z$ W# \
—— Of course not,make yourself at home.(当然不介意,随意一点!)
6 k( B8 Y8 m. I2 y& g/ P, y 例: save your breath 省口气吧;别白费口舌了 来自www.Examw.com# V# \ K, r8 u8 x6 y7 d
Model:[1995.10.(14)]
/ m0 A3 b% _9 ?' @3 _. d/ R( w/ g —— Hey? John! John!(嘿,John! John!)
+ d" ^9 f3 ^) R1 U, G0 _3 @4 w —— Save your breath.He"s out of earshot.(省口气吧。他已经听不到了。)
- ?( @/ L1 Z N/ F$ n 例: make sense 有意义,理解 5 t( t9 S6 q9 B! x9 m Y
Model:[1999.1.(29)] / n' e2 M: s9 `1 H* K% _ n( M; M
—— The plot of that movie is hard to follow.(那部电影的情节很难跟得上。) ! W" g; `3 X0 A! ^ i7 |# ?: q
—— It makes more sense the second time.(再看一遍就理解了。)
) h- o! w2 ^! V1 I 例: cost sb.an arm and a leg 非常昂贵 - P8 i( \+ y! K9 t2 P, ]& c, F
Model:[1999。1。(4)] ( F2 _- j0 N" Z' N
——Did you see the diamond ring Bill gave to Linda?(你看到Bill送给Linda的钻戒了吗?)
6 Z" e% Y8 x( s w. F+ v- U- D. W0 b7 Z ——I sure did.It must have cost him an arm and a leg.(当然了。那一定很昂贵。) _" }5 q, ~+ c4 e
例:burn a hole in one’s pocket 很快地被花光 # X4 n1 I$ W- G" ]% R! z
Model:[1997.10 ] & a9 E$ [# Y& D* f) n* u
——Have you saved enough to buy that new printer for your computer yet? (你攒足钱给你的电脑买一台新打印机了吗?) 2 E5 U2 a8 ^+ m+ U; c5 d% R
——You know money seems to be burning a hole in my pocket lately .Maybe next month.(这几个月我花钱如流水。也许下个月吧。)
( P3 C0 C3 a% x$ c( v$ x9 a" c( f 例:fill one’s shoes 很好地顶替;令人满意地替代 3 L, D2 a; N8 K0 V2 @7 F* m+ c& i9 u
Model:[1997.8.]
6 Q" ]; F4 T1 Z, W: M' L1 I( n4 p% u ——Have you heard that Professor Jones is retiring? (你听说Jones教授要退休了吗?) + S( e8 F# ?' d4 Q" J5 Z" b
——Yes.The faculty won’t find anyone to fill her shoes.(是的。学校将很难找到合适的人来代替她。) 4 q6 }8 d% @0 Z* \; O4 B, `
例:is ice cold 表示理所当然 |