31. Although usually living on or under rocks or on coral reefs, marine snails have been
; A& ~1 [9 T$ R' v; | A B C
8 Y% Z* a! V9 h6 W1 s* L observed in a great various of habitats.
' S2 b# d/ S; {- x' r* N C D 0 J& F* n) o0 D, X. H4 m
Key:D 5 F5 I2 y, i. F. S2 u
分析:第一步分析空前后的关系,没有什么不对的地方。第二步看空本身,发现D中的of,所以在此前面应该是名词才对。
" k! I! H9 W. M# J, {2 [7 z! C+ m 必要知识点:考点是词性的误用。various是形容词,不能跟of。
6 p ?5 |% Z- R, n% Y 改正:various à variety
5 l0 D: e; q& F# u# ?1 `$ a6 n 参考译文:尽管经常生活在岩石上下或珊瑚礁上,海蛇还是能在多种栖息地被看到。 . N$ [3 } F; O: Q |; a$ O
32. In the field of acting theory, controversy arises over the question of whether is acting a ) J: G, }$ X% ] X! t/ b
A B C % P* S7 p8 L$ @, J; Y$ R
behavioral or a mental process. 9 ^* K- y T0 E/ e( ^
D
' @5 [9 _9 }% t3 g, _2 k& ^" S Key:C % e- b& ? k$ W% {. h' x0 u) i
分析:第一步分析空前后的关系,发现没有什么不对的地方。第二步看空本身,发现C中的语序出现问题,颠倒了。 1 w3 x f+ V$ G% {# G% H3 p% h- N
必要知识点:考点是语序。whether引导宾语从句,从句语序不倒装。
; ]! ?5 L5 n7 H, q1 x 改正:is acting à acting is 4 `# C; ~; ^( N. V, f
参考译文:在表演理论的领域里,表演是行为还是心理过程的问题引起了争论。 - G" n( n$ o/ m
33. Short-wave radios that can receive and transmit signals are used by pilots, the police, 8 F- Q9 M5 M! \, P
A B C
& Y6 p) |0 n E- ~ and amateur operator.
$ P7 X) c: M8 V D
& X U! D0 @* k7 k3 V4 t* J Key:D
, E R) W, f" Z! _ 分析:第一步分析空前后的关系,发现and,首先想到一致的问题,所以在此D应该为复数形式才对。
; [# _" b5 i) p2 ^ 必要知识点:考点是平行结构。operator为可数名词,应与并列的pilots一样加s。 j2 }! d; k8 z8 }& I" C- U
改正:operator à operators ( |: }, e& S9 p: f
参考译文:能够接受和传递信号的短波无线电设备适用于飞行员、警察和业余通讯员。
4 \0 E, U5 w0 x1 F7 z+ D* ` 34. Because silk is the strongest of all natural fibers, ranking in strong with the synthetic fiber
" `, ?! z, k" c5 [2 U4 O& o6 k A B
, ^' i" E: A- O8 F nylon, its delicate look and fell are deceptive. + n$ x) L3 c* n5 r7 N$ c
C D 7 D$ E* P1 L! X# `
Key:B ! a* [1 j" j) e3 N; F9 l- i" |
分析:第一步分析空前后的关系,发现了in。由此得知后面应该是名词或动名词,B出现问题。 5 j8 h3 ]8 z7 o x5 P- T
必要知识点:考点是词性的误用。in为介词,介词后应加名词或动名词。
) m, ^- o( j: Z8 B 改正:strong à strength / f w* S v/ T
参考译文:由于丝是所有天然纤维中最结实的,其强度可与合成纤维尼龙相比,其精美的外
7 |* I+ U5 ^) ~$ t# m3 r/ r0 _ 观和舒适的手感具有迷惑性。
9 C% T* n5 ~0 i& E 35. The Red River, so named because of the red-colored sediment it carries, it is one of the , f+ p6 {' I0 d+ W$ F- | `8 |! R2 L
A B C
" z- K2 {$ M7 [ main branches of the Mississippi. - m3 [# C3 i1 k3 o& l
D
' [2 T* P9 ^' p' F2 h Key:C / E/ A. w: f( E7 N; u: h8 H
分析:第一步分析空前后的关系,发现句子中有两个主语,由此得到C中的it是多余的。
( P3 o" ^+ m h! {8 L# m1 d" n+ o' t 必要知识点:考点是句子结构。出现两个主语。 ! Q! u& T1 P5 i: Q2 v; e u
改正:it is à is
0 [) O. H* m" y8 g; { 参考译文:红河由于其所携带的红色沉淀物而得名,它是密西西比河的主要支流之一。 |