31. Although usually living on or under rocks or on coral reefs, marine snails have been
3 n- G8 `" t, G% p) S& P; _ A B C
. x2 `3 O; b% O$ j observed in a great various of habitats. $ a. h" Q* J' m7 y$ Y% _
C D : F5 k9 A2 }- J+ ?" C
Key:D
: m8 c! T* X( H! @7 Q; B; x4 z0 g- c/ C9 z 分析:第一步分析空前后的关系,没有什么不对的地方。第二步看空本身,发现D中的of,所以在此前面应该是名词才对。 ^" [$ {% y' @# ^
必要知识点:考点是词性的误用。various是形容词,不能跟of。
' C- U3 d% H7 w' d7 V' T7 q: R: _ 改正:various à variety
1 J) Y1 f, J s8 d+ C w& Q7 S 参考译文:尽管经常生活在岩石上下或珊瑚礁上,海蛇还是能在多种栖息地被看到。
! i# h- \! ]& u X& `- M 32. In the field of acting theory, controversy arises over the question of whether is acting a
7 {# c! k6 |, V! k A B C
* {+ r* [7 C6 `' E/ t4 Z" b behavioral or a mental process. & ^0 I% A6 J; h- g; S, ]+ h
D
$ M* r2 p& ^* ` h a( p* Z Key:C
$ j9 @+ S$ F/ P7 y4 F 分析:第一步分析空前后的关系,发现没有什么不对的地方。第二步看空本身,发现C中的语序出现问题,颠倒了。 " M* W' W% J) D1 A l
必要知识点:考点是语序。whether引导宾语从句,从句语序不倒装。 + f9 u& O, F6 A# L8 Y8 G
改正:is acting à acting is
$ k: f- J: F0 |3 c" p/ E 参考译文:在表演理论的领域里,表演是行为还是心理过程的问题引起了争论。 ' K$ |$ a( ~. E' u. d7 Q
33. Short-wave radios that can receive and transmit signals are used by pilots, the police, 2 M% U) J1 {0 K% ?, ^
A B C
1 S$ m$ m( M6 [$ I! I and amateur operator. 7 e1 @6 x/ b: E C0 E
D
; U3 x2 F3 r0 K6 k5 Q3 M Key:D
) W# h, o( O+ S& G5 O 分析:第一步分析空前后的关系,发现and,首先想到一致的问题,所以在此D应该为复数形式才对。
, k3 z9 Q* @/ e' e 必要知识点:考点是平行结构。operator为可数名词,应与并列的pilots一样加s。 3 t8 }$ w" `+ c1 B; t6 P
改正:operator à operators
+ V9 J# i0 x9 n4 O 参考译文:能够接受和传递信号的短波无线电设备适用于飞行员、警察和业余通讯员。 , O: p# o; F" P9 F. X
34. Because silk is the strongest of all natural fibers, ranking in strong with the synthetic fiber # d' r* d# E' x- P6 ?1 Y
A B 9 ?8 e+ w6 o! T) a
nylon, its delicate look and fell are deceptive. . ?$ O1 Q8 b( e0 S+ w
C D
8 I, K( C9 h3 H E6 |4 n0 w4 w Key:B 0 [+ J! Q8 E( S! O( m
分析:第一步分析空前后的关系,发现了in。由此得知后面应该是名词或动名词,B出现问题。
9 d8 C6 r& z. e 必要知识点:考点是词性的误用。in为介词,介词后应加名词或动名词。 9 s6 Y, Y7 K0 e, P6 v* C ~
改正:strong à strength
# K7 [5 g" p }0 `0 H( x1 O 参考译文:由于丝是所有天然纤维中最结实的,其强度可与合成纤维尼龙相比,其精美的外
, \+ w+ N8 Y0 i0 d" } E 观和舒适的手感具有迷惑性。 2 t0 \# J6 k) a; }
35. The Red River, so named because of the red-colored sediment it carries, it is one of the
_& Q* [9 Y; E/ y9 g A B C
* J, C p" z" i: ? main branches of the Mississippi.
. n& Z# W' n6 P. N D
. O+ r- K9 w+ J2 h# P9 T" M Key:C , t# _) K$ x, C5 u& q3 D. w' ?
分析:第一步分析空前后的关系,发现句子中有两个主语,由此得到C中的it是多余的。 9 u- D4 h# d/ S4 ^ k
必要知识点:考点是句子结构。出现两个主语。 # X; R! J& W0 r% Q; ]3 v. z
改正:it is à is
7 `' J: a3 A# N% j1 L" | 参考译文:红河由于其所携带的红色沉淀物而得名,它是密西西比河的主要支流之一。 |