There's nothing to tell! 没什么好说的。
. a4 C G4 G, q He's just some guy I work with! 他只是跟我一起工作而已。
9 |' ?! D0 j2 |! n% b; N4 Z+ T Carol moved her stuff out today. 卡罗尔今天把她的东西搬走了。
|3 z4 g6 x& O Did I say that out loud? 我很大声地说了吗?( S3 E9 f, b9 A# u
She didn't know, how should I know? 她都不知道,我怎么会知道?
- ^" q- ^; X" H {, w I am feeling a lot of pain right now. 我现在很痛苦。
4 ^* j1 D0 f" v2 c% ` How did you get through it? 你是怎样熬过来的?3 k, A# W1 k, X2 g$ \
Why am I doing this, and who am I doing this for? 我为什么要做这个?我又为了谁?
; }5 B P2 l$ M0 R5 m+ a: _ Who am I gonna ask? 我应该问谁呢?6 R& l1 \' e4 G7 f( i$ W1 ~
What if I don't wanna do that? 如果我不做呢?2 j3 O# k9 y6 E# B7 [
Well, it matters to me! 但对我来说很重要!+ b' _. I* l7 X6 B
It's a metaphor. 这只是个比喻。3 F- a4 g: p; {! d9 I
What does that mean? 那是什么意思?; _ @( [$ n/ w/ [. n. A4 c. x
I never made coffee before. 我以前从未煮过咖啡。
8 q3 T# y) l1 Z& g' g# @& w Push her down the stairs! 把她推下楼!
' w1 I7 c7 l0 G" [ V; F( r e' J Put the book back. 把书放回去。- ~4 N9 J. b2 M% [0 D6 h
I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it? 不好意思,我没听清楚你的名字。“保罗”是吗?
# L" W& Q8 d7 o: N I thought he was a good guy. 我以为他是好人。6 p n% B; D* \- a
You are trained for nothing. 你书都白念了。4 t9 E' f: P! E6 P( z
You(really)know me well. 你真了解我。3 y5 o7 I: Q4 {9 B: K; v$ f
How did you pay for them? 你用什么付钱?
- o# A. l0 w4 x I know (exactly) how you feel. 我知道你的感受。2 [7 t7 u& R \! x' N% {4 {2 [
Look what I just found on the floor. 看看我在地板上找到什么?0 {- \/ i9 n$ a* c
Let's split it. 我们分了它吧。% V. Z/ H' W* e3 c y7 P, I/ p! F: _
What‘s with you? 你怎么了?
1 E1 b$ V) y7 G" x* _ What did you get? 你得到了什么?8 C( b+ H6 Q: v( y) J
You know what the scariest part is? 你知道最可怕的是什么吗?
8 ^9 i8 }5 C# h% { What were you gonna say? 你刚才想说什么?& ` L% P+ r" c
Wish me luck! 祝我好运吧!; ]6 Z( I& G( d' O3 k
You can't live off your parents your whole life. 你不能一辈子都靠父母。
& g' K# B9 m. x I can't believe what I'm hearing here. 我简直不敢相信自己的耳朵。
, q2 E3 Z2 h+ ~6 U: I Was he doing it again? 他又这样做了吗?+ T, y/ Y7 K6 m" W" |5 U$ P9 U6 U
Serious? 真的吗?/ 严重吗?2 S# u5 Q" D" V' ^
Could you come and help me with the spaghetti, please? 可以过来帮我弄一下意大利面吗?" Z- W) f& H- Z) j: R3 k* a
I think it might take some of the heat off me. 我想这样可以让我喘口气。
$ C$ \% k r, {$ K7 ] What's that (supposed to) mean? 那是什么意思呢?: m/ w; E0 G% _/ J7 I* }; g
Nothing! It's an expression. 没有,随便说说而已。
0 H% t; ~6 z& ? Don't listen to your father. 不要听你爸乱说。( }& j) s' }/ \# `- K
They are satisfied with staying where they are. 他们安于现状。
7 R! ^' `/ B! d+ n We don't have that problem. 我们没有那个问题。2 Q9 Z O: R; K6 Z
What happened between you and him? 你们之间发生什么事了?
+ U1 e* O5 H2 f Here's what happened. 事情是这样的。
7 h3 g" U3 s- Q8 F She's pregnant with my child, and we are going to raise the baby. 她有了我的孩子,我们准备把孩子养大。
6 Z( ~" z3 B. Z$ ~" U8 F You knew about this? 这些你都知道吗?
6 T4 X* }. R" z) {1 a& ]! ? What does she do? 她是做什么工作的?# v. i8 `# U' e/ t6 R
I kinda gotta clean up now. 我要开始打扫了。/ Z3 Z$ h6 z' l# ^) T6 w
He is an only child. 他是个独生子。
( \6 ]" y3 g. o8 s1 L0 z I don't have any problem of this. 我没有这种问题。/ 我没有这种烦恼。! A/ g4 n1 L. f* s, @/ W+ _
How long was he in there? 他在那里呆多久了?
4 K6 g0 d" ^4 s% J( L& e) a) x Got any advice? 有什么建议吗?6 V7 r7 w2 ]. j8 q1 K
When did it get so complicated? 什么时候变得那么复杂了?# ]; e5 F: {, W. f
Remember when we were in high school together? 还记得我们的高中时代吗?& b6 s3 O1 S/ q! }' S6 X
I never thought I'd be here. 我从未想过自己会落得如此地步。, M, g$ |, I1 U! f% J9 d }0 c4 I
How could I forget? 我怎能忘记?
+ B9 q9 |7 D$ T* u% m9 V& [1 f7 S& A Good shake. Good shake. (握手时)你/他/她的手好有力。
4 n1 A# `$ P' ^* e/ w: n3 s Does she familiar with the situation? 她熟悉情况吗?' d8 U7 Z2 I/ b5 M6 U& R1 L
She's very supportive. 她很支持。
" T: a( }& r4 S% R& g7 C+ ]8 p He's gonna be here for hours. 他要在这里呆几个小时。
6 T. x, t9 X1 j" ]2 L1 p 《老友记》实用口语精选3
" z' w, N0 O, F, G& ` 《老友记》可以说是最风靡中国的一部学习美语的剧集了。下面是从电视剧中精选出来的口语句子,赶快学起来哦!
7 j Q$ R5 W0 Y& p: O She's gagging. 她快断气了。* n7 ~0 o0 k: ~" p
I dumped him. 我甩了他。; q/ U9 L2 `' q3 R, I
Give me a 'for instance'. 比如说?/ 举个例子。
6 R+ }3 s X3 m/ b3 b4 x) ] N I got a job. 我找了份工作。2 a2 G, B/ p0 r- |8 z6 h9 B
Why are you so tanned? 你怎么晒得那么黑?
_! l! L; x0 \- C. x I really wanted to thank you. 我真的得感谢你。
, m% R0 k1 Z" R1 C( p' [# ]+ ` I thought we were happy. 我以为我们很快乐。: o2 M7 y. c+ c% a' B
Spit! 吐出来。2 r8 F9 `' h5 i. z5 ^
Thank you for giving it to me. 谢谢你把它送给我。: s7 ?3 V, I5 G4 A, m7 ?# ]
Thank you for giving it back. 谢谢你把它还给我。
; `9 j) A# V- y6 O& J0 Q; b) T5 U" P Why is she in the title? 为什么她会有份?) u. S& W) S: E6 d4 z6 I
She gets a credit. 她把功劳都抢走了。
0 k/ V0 \( {0 ?3 g) | Any nausea? 想呕吐吗?
# n m+ a: s6 A1 p3 r I don't want to be involved in this thing. 我不想卷进这件事。
5 N+ {1 G& c* d# L Isn't that amazing? 很神奇吧?
8 i, c, T/ T5 m8 K What are we supposed to be seeing here? 我们要看什么?
; s, ~' A) q f8 I0 @9 T# q4 P Tilt your head to the left. 头向左边移。; T) |5 W0 X6 B& @7 B
You're gonna be an aunt. 你要当姑姑了。
% z* V% `; g% ~% Y0 Q8 q+ o It was a cheap shot. 阴招。/ 贱招。
l& H/ i4 `: T- A We should do it again. 我们得再做一次。! y ^; l4 [& T! B, q0 R' n
Since when? 什么时候开始的?
5 }0 L6 T C, ]+ l) Z Relax your hand! 手放松。. C# A& Y) ~6 H) V5 N" A$ [) G4 h
Give it to me. 把它给我。0 g* p, C7 w4 d7 A% ^9 R
Don't think of it as a cigarette. 不要把它当成香烟。# X, J9 c7 y5 b; b8 V
I feel complete. 我感到满足。5 M& F* m' ]. T# k) B: p! o8 d
That's ridiculous! 那太荒谬了!
- Y, Q; n4 n: ? What did they do to you? 他们对你怎样了?2 l9 }/ t; |/ ~& n1 O% ]6 ?
There's five hundred extra dollars in my account. 我的帐户上多了500美元。
# t$ e9 }6 X9 q0 m5 d$ ^ Keep it. 你留着吧。: E1 p+ u, m* Z
We're with you. 我们支持你。/ 我们站你那边。 |