同样重要的还有卡扎菲在2003年作出的决定,即允许英美专家参与其秘密武器研制计划,透露了一大批令人意外的全球走私网络情报。美国人得意地说,利比亚的幡然悔悟应成为某些国家的榜样,比如伊朗和朝鲜。(译者按:“change of heart”表示“change in attitude”,即“态度的转变”、“看法的转变”。既然美国人是“炫耀”,所以在他们看来,利比亚这是一种“悔悟”。)
5 j5 H3 P3 D/ b6 l c --------------------------------------------------------------------------------
# {( |9 r7 f( }! G6 | Still, why the rush to e________④ ambassadors? One reason may be a rising feeling in Tripoli that being nice to America has brought little reward. (5)Rumblings[10] of dissent, such as Mr Ibrahim's speech, may have prompted the Americans to make a gesture to prevent Mr Qaddafi from again slipping out of the fold. This week President Bush sent Congress a report on Libya which should lead to its removal from the list of state sponsors of terrorism.8 |: Z* R% _( r! j
--------------------------------------------------------------------------------
1 U8 r* K) P9 k2 T0 n" D% {! I 可是,两国为什么要急于互派大使呢?原因之一可能是的黎波里愈发觉得善待美国对自己没什么好处。风传的种种不和谐声音,比如易布拉希姆的讲话,对美国人而言是一个鞭笞:要想防止卡扎菲再度背道而驰,就必须有所表示。(译者按:“the fold”的意思是“the group of people that you belong to and share the same beliefs and ideas as”,“同道之人”。)本周布什总统给国会递交了一份关于利比亚的报告,利比亚从恐怖主义援助国的名单中被去掉的日子应该为时不远了。" g- U( U+ T4 _- S! y" G
--------------------------------------------------------------------------------% f% f* G( I$ v- i7 ?0 j6 u
[QUIZ]9 `2 x1 h" R1 I# F4 h: I7 i
1. 根据首字母以及括号内的词性提示和英文释义填入单词(注意复数、时态形式变化等):
* L0 @+ D+ T; y7 w m( f ①g________(n. a meeting of a group of people)
' S y, |* U+ K" h; z9 e6 j3 W ②t________(vt. to deliberately frighten people by threatening to harm them) |