これからが書き入れ時です
$ K6 p8 t( @/ `7 b3 a8 u6 D# _A:だいぶ景気が上向いてきたようですが、いかがですか。
4 b" F: {# |& SB:いや、まだまだですよ。売上げは伸びていますが、価格が弱含みで、儲けが薄くてね。
! J; O+ }6 F" h; V4 eA:しかし、これからが書き入れ時ですから、弱気にならずにがんばってください。4 Z& v* V! m1 o4 ?/ e
B:そうですね。頑張るしかありませんね。もうしばらくは。
) r, D1 i- e, \書き入れ時:指“最繁忙的时期”或收入较高的时节。尽管“書き入れ”仅指填写表格,但它实际上是指把销售额填入账本。这种表达经常用于零售或贸易行业。对零售者而言,每年有两个“書き入れ時”。即「お中元」(中元节,年中送礼品时节)、「お歳暮」(岁暮节,年末送礼时节)。5 _# N' B3 r4 j* S/ F2 {; O$ M
旺季到了ᛰ﫟〶६
8 Q* w! G/ G. P4 \A:商业状况好像出现很大的好转,你的生意进展得如何?1 f! b) m0 U' C+ N: n! Q D4 Z7 F
B:仍未有好转,销售量倒是增长了,但价格走低,因此利润不多。0 X# ?& H8 p1 R" i q4 \9 E/ G. y
A:不过,旺季就要来临,不要气馁,加把劲儿。0 { K' N1 t$ ^1 A5 n( M* d4 V
B:我一定会的,从现在开始我只能尽自己最大努力了。
: y4 d% I; m& [- C3 B" o描述经济状况的表达方式 M) o9 t4 S& C2 I; |2 h9 _/ r: C
·繁忙期佨괇陚鶺⢖᫚瘋* o2 } u2 I9 o& c
指某一行业的繁忙时期
0 @$ O4 |- \9 l! j7 F·にっぱち=二八. |3 V w) ]9 c$ l* B
这个术语包括2和8两个数词,表示每年的二月河八月。在这两个月的时间内,日本的贸易不景气,因此“にっぱち”指不景气时期。
& j( O/ u& q2 `3 r, I5 q* s& o3 w2 o# c; j·景気の谷
% L; C6 q7 _$ R/ _这也指一个低点,尽管他本意是指商业低谷。( Y% K5 @' g# p, U1 {, F0 d2 J
·天井禦뮡% \( S0 {2 U) m. f( Z) D0 Z# [3 D% \1 l
这个术语本意指天花板,但它常用来指贸易最高点,通常市场上的最高价格。例如:「天井を打つ」是指“达到最高价格”。
# F& E7 a+ { [·底
- u0 p$ m, `0 \4 [3 }% D3 o字面意思指“底部”,用来指贸易萧条期或最低价位。「底値」也指“最低价位”。「底離れ」指“停歇回升”。 |