1.你终于明白了我的心情了。
% j1 ]& V% _, s; @3 _ 【原句】やっと僕の気持ちに気づいてくれたんだね。
& N+ P$ _$ _0 w 【读音】やっとぼくのきもちにきづいてくれたんだね。 , D! H A) V, O2 w
【解说】やっと:意为终于;好不容易;才。表示终于发生了自己期待的事。
; A. m" d7 a+ o% h 気づく:意为注意到;领会;发觉。例如:自分「じぶん」の誤り「あやまり」に気づく。/认识到自己的错误。 6 D5 X1 J' L$ o$ I) B
2.悠闲地过日子有时候也不错。 7 R9 u: B, a [9 {, ?
【原句】のんびりと過ごすのも偶にはいいね。 1 R. }' x9 V5 O* T. w4 [
【读音】のんびりとすごすのもたまにはいいね。 % D: L2 V2 J# j2 z. c* P
【解说】のんびり:意为悠闲;逍遥自在。例如:のんびりと育つ。/无忧无虑地成长。
5 M+ i! v4 U# S* @6 [ ` 偶に「たまに」:意为偶尔;有时。
8 f2 G5 T& z4 r. D" { e 3.人类不是逞强就能变强的,首先要认清自己。 & L% {* z9 x" n- }
【原句】人間は無茶したって強くはならない、まずは自分を知ることだよ。
/ w9 \3 Z+ U0 f8 q* T1 K 【读音】にんげんはむちゃしたってつよくはならない、まずはじぶんをしることだよ。 # D* I8 q- S. j& ~
【解说】無茶「むちゃ」:意为乱来;胡来;毫无道理。 ) q' X( ~1 ]$ L7 D( L3 y% k. f
有些时候,翻译要灵活一些。如本句中,直译为:人类不是乱来就能变强的,首先要知道自己。但是,把它用中文表达习惯来翻译的话,是不是觉得“人类不是逞强就能变强的,首先要认清自己。”这样更好呢?
/ \, ?2 ?9 ]" N9 H 4.太冷了不想钻出被窝。
+ J/ Y! n0 x$ {) I# b 【原句】寒くて布団から出られない。 , Z& k, v6 a( A" o
【读音】さむくてふとんからでられない。
" {3 I8 s1 u5 x 【解说】布団「ふとん」:被褥;铺盖;坐垫。
- F1 P5 Q( B! x: w) E: M 5.原来如此,这样的话就没办法啦。 2 c7 X$ g1 Y9 x2 z
【原句】なるほど、だったらしょうがないね。 & \8 y6 d, s2 A
【读音】なるほど、だったらしょうがないね。 , J" x0 p! z2 ~' ~- o. M
【解说】だったら:接续词,意为如果这样……的话,就。例如:好きな人のためだったら何でもできる/如果是为了喜欢的人的话什么都会做。 ( m# A* @& G9 l$ |. q: H! j( C( Y
しょうがない:意为没有办法;只能这样了。 % Q1 Y* d3 r/ `0 @6 ]& N! D* `+ v# H
6.这个传说有点让人毛骨悚然。 7 l. |, h6 ^) Z- S5 _/ ?
【原句】この伝説はちょっと不気味です。 " ~4 M9 O B7 W
【读音】このでんせつはちょっとぶきみです。 m2 u% Q0 B- k# O* w
【解说】不気味「ぶきみ」:意为令人不快;令人毛骨悚然;令人害怕。例如:嵐のあとの不気味な静けさ。/暴风雨后令人害怕的宁静。
# S9 b) _9 H- S& \5 r( n' A ちょっと:一点儿;一会儿。
0 \/ w$ M3 l+ F& W2 Q z) q0 v6 x 7.最近我非常健忘,正苦恼着是不是生什么病了。 + N! h7 y4 C- o$ K7 T6 J
【原句】最近、すごく忘れっぽいのですが、何か病気なのか悩んでいます。
5 t! F; ]! \% ?* k, G 【读音】さいきん、すごくわすれっぽいのですが、なにかびょうきなのかなやんでいます。
4 N: G7 E3 e7 \5 D. C# D; v 【解说】すごく:意为非常;很。 ' h( p0 W- V2 z1 P- }& S* U4 T
っぽい:表示具有某种气质,有强烈的某种倾向,或表示某些因素很多。例如常说的小孩子气,就可以翻译成:子供「こども」っぽい。 |