a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 115|回复: 1

[职称日语C级] 职称日语C级阅读精选素材08

[复制链接]
发表于 2012-8-15 22:57:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  転勤、転校などで恋人と远距离恋爱になってしまった経験はありませんか?最初は「离れてても大丈夫」なんて思っていても、远く离れていると、相手に浮気されてしまったなんて経験がある人も多いはず。8 s5 T- Z4 r( O' u. s  _
  各位有没有经历过因为工作调动、转校等原因而导致的异地恋呢?应该有不少人都有这样的经历吧,从一开始都坚信“距离不是问题”,但是当距离真的产生的时候,却发现对方见异思迁。
7 F, ]$ \) m  y7 V  どうして远距离恋爱はうまくいかないのでしょうか?今回は心理学者?渋谷昌三氏着书『必ず谁かに话したくなる心理学99选』を参考に解説をします。
5 K9 B) c4 p; p' R# V% d$ q6 j  为什么异地恋总是这么的不靠谱呢?这一次,就让我们参考一下心理学家涉谷昌三的着作《绝对想说的99条心理学》来进行解说吧。1 j( e7 W( j3 R3 u/ V# T( E
  ■人は近くにいる人を自然に好きになる
3 G: l( @  v) Z1 i. Z3 p% E  人们会自然而然地喜欢上自己身边的人, t, f( k7 ?% e  G3 q* g, e
  学校や会社などで、一番最初に仲良くなるのは席が近い人ではないでしょうか。近くにいる者同士が仲良くなることを心理学的に“近接の要因”と呼んでいるそうです。これは、恋爱にも通じる现象のようです。
( U5 R+ e2 S$ D2 C: T4 I" ]  不管是在学校还是在公司,最先和你成为好友的一般都是座位靠近的人吧。这种倾向于和离自己近的人打成一片的现象,在心理学上被称为“临近因素”。这种现象也贯穿于恋爱之中。
/ F5 @( n- |% R, ]  近くにいることで、自然と相手の目に留まり、话をする机会が増えます。心理学的に、人は接する机会が多い相手に、知らず知らずのうちに好意を抱いてしまうと言われています。そのため、会う机会多ければ多いほど、相手のことを好きになってしまうのです。
6 o5 N$ l# D5 x7 \3 V! X0 B9 N  因为离对方比较近,所以很自然地就会注意到对方,和对方说话的机会也就多了起来。从心理学上来讲,人们对经常接触的人会不知不觉中就抱有好感。因此,见面的机会越多,也就更容易喜欢上对方。
+ M: }. _+ l5 D% U8 r( u4 s  远距离恋爱になると、相手に会う机会が减り、相手のことを本当に好きかどうかわからなくなったり、近くにいるほかの异性に目が行ってしまうとのこと。そのため、远距离恋爱中に、近くにいる异性と浮気をしてしまう人も多いようです。
9 I; R8 q1 X' l: K1 j  而一旦开始异地恋,见到对方的机会也就变少了,于是有人就开始怀疑自己是不是还真的喜欢对方,更有人彻底将注意力转移到了身边的异性身上。因此,在异地恋中,很多人都会和身边的异性暧昧不清。% f+ H1 I) d& u/ ^
  ■爱は距离に胜てない?
: g8 i0 n/ y( U/ O2 E. r2 T  爱无法战胜距离?" a7 N) }- U2 C9 P( r
  また、アメリカのJ?ボサード教授がフィラデルフィアに住む5,000组の夫妇に调査したところ、兴味深い结果が出ました。; T- V9 ^+ q& O7 y; ^3 p# m# F4 V
  另外,美国的J?博撒德先生对住在费城的5000对夫妇进行了调查,调查结果颇有意思。
  p( {, i  T2 L5 @  12%のカップルが婚约时にすでに同栖しており、33%のカップルが5ブロック以内の距离に住んでいたそうです。
0 g3 W3 o0 ]2 ^9 S( }5 J0 H% m# S  12%的情侣在订婚时就已经同居了,33%的情侣双方住在五个街区的距离以内。6 Y+ F& J* X7 W" k
  そして、婚约中に何らかの事情で引っ越し、住んでいた场所が远く离れたカップルほど别れる比率が高いことがわかりました。
4 t& z1 O, ~, |7 I- o6 V  同时,调查也显示,在订婚之后,如果情侣的一方因为某些原因而搬家,导致双方住宅距离相隔甚远,这样的情侣分手的比例更高。
7 Y& U6 y; E+ Z  この调査によると、どうやら「爱はあれば、距离なんて関系ない!」と言っていても、ふたりの物理的距离が远くなればなるほど、结婚に至る确率が低くなってしまうようです。  Z9 K& Z! z  t4 U& |' u% t
  从这个调查可以看出,虽说“爱情与距离无关”,不过一旦双方地理位置真的变远的话,最后能结婚的可能性也就会降低。
- j/ Y% P3 ?/ z; j# }& S& Y  z# b  「会えない时间が爱育てるのさ」なんて歌词の曲がありましたが、距离が离れるほど心も离れてしまい、恋爱はうまくいかなくなってしまうことが多いのです。
2 X9 e* m, D1 m  虽然有着“在不相见时蕴育着爱”这样的一句歌词,不过大部分情况下,人们还是会因为距离问题导致双方的心背道相驰、恋爱无法顺利进行。- K  r6 f+ o- T) \5 q6 I
  しかし、せっかく爱し合っているのに、距离が离れたことで破局を迎えてしまうのは悲しいものです。0 |' n6 M  \; X3 A9 e' @
  但是,难得双方情投意合,结果却因为距离而导致分手,这是何其悲剧。( A% N+ ^1 M, A- b) G, L) B4 f; W
  渋谷氏曰く、远距离恋爱を成功するためには、相手と会う机会を増やすことがもっとも大切なことのようです。先ほども述べたように、心理学的に“人は缲り返し会う人のことを好きになってしまう”倾向にあります。& Z: \) O% x, o( y0 V
  根据涉谷先生所说,要想成功地维持异地恋,最重要的是增加和对方见面的机会。就如上所述,从心理学的角度而言,“人们会喜欢上经常见面的人”。; o! p4 Y- c$ b! l) [' A) `* F
  そこで、会う机会を増やしたり、テレビ电话をしたり、スカイプで相手の顔を见ながら会话をしたり、お互いを近くに感じられる方法を取る必要があるのです。) M: V- p0 I' m( y4 m" z: l# z
  因此,多增加见面的机会,或者打可视电话,或者用skype看着彼此的脸说话,总之,用这些方法来拉近彼此的距离是非常有必要的。, W5 T7 O! M0 K2 g/ I' b
7 Y9 A* c% V3 |' x1 s+ S% ~5 \
  忙しい人は、メールでもよいでしょう。多忙な时でも、一日に一度は连络を取るようにしてみましょう。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-15 22:57:33 | 显示全部楼层

职称日语C级阅读精选素材08

</p>  对于非常忙碌的人来说,即使是发发邮件也是好的。不管多忙,大家都要尝试保持至少每天一次的联系频率。
! d6 ]% ^# ?# ?; k1 l1 H' T. j  远距离恋爱になったら、仕事で时间を作るのが难しかったり、金銭的にきついときもあるかもしれませんが、なるべく恋人に会う机会を増やしてみましょう。
9 `8 V9 I  n4 ]& F) U* j8 ~  对于异地恋来说,可能工作上腾不出时间,估计偶尔也会有金钱上的危机,不过还是要尽量多多增加和恋人的见面机会才行。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-5 11:47 , Processed in 0.185692 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表