a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 99|回复: 0

[职称日语C级] 职称日语C级阅读素材:《カーライル博物館》

[复制链接]
发表于 2012-8-15 22:57:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  公园の片隅に通りがかりの人を相手に演説をしている者がある。向うから来た釜形(かまがた)の尖(とが)った帽子を被(か)ずいて古ぼけた外套(がいとう)を猫背(ねこぜ)に着た爷(じい)さんがそこへ歩みを伫(とど)めて演説者を见る。演説者はぴたりと演説をやめてつかつかとこの村夫子(そんぷうし)のたたずめる前に出て来る。二人の视线がひたと行き当る。演説者は浊りたる田舎调子(いなかぢょうし)にて御前はカーライルじゃないかと问う。いかにもわしはカーライルじゃと村夫子が答える。チェルシーの哲人(セージ)と人が言囃(いいはや)すのは御前の事かと问う。なるほど世间ではわしの事をチェルシーの哲人(セージ)と云うようじゃ。セージと云うは鸟の名だに、人间のセージとは珍らしいなと演説者はからからと笑う。村夫子はなるほど猫も杓子(しゃくし)も同じ人间じゃのにことさらに哲人(セージ)などと异名(いみょう)をつけるのは、あれは鸟じゃと浑名(あだな)すると同じようなものだのう。人间はやはり当り前の人间で善(よ)かりそうなものだのに。と答えてこれもからからと笑う。8 [! s7 E5 z, f; h7 M% a
  余は晩餐前に公园を散歩するたびに川縁(かわべり)の椅子(いす)に腰を卸して向侧を眺(なが)める。伦敦(ロンドン)に固有なる浓雾はことに岸辺に多い。余が桜の杖に颐(あご)を支(ささ)えて真正面を见ていると、遥(はる)かに対岸の往来(おうらい)を这(は)い廻る雾の影は次第に浓くなって五阶立(だて)の町続きの下からぜんぜんこの揺曳(たなび)くものの里(うち)に薄れ去って来る。しまいには远き未来の世を眼前に引き出(いだ)したるように窈然(ようぜん)たる空の中(うち)にとりとめのつかぬ鸢色(とびいろ)の影が残る。その时この鸢色の奥にぽたりぽたりと钝き光りが滴(したた)るように见え初める。三层四层五层共(とも)に瓦斯(ガス)を点じたのである。余は桜の杖をついて下宿の方へ帰る。帰る时必ずカーライルと演説使いの话しを思いだす。かの溟蒙(めいもう)たる瓦斯の雾に混ずる所が往时この村夫子(そんぷうし)の住んでおったチェルシーなのである。
; C4 r% I# J3 d8 `2 c/ g' D5 i8 ?2 ^  カーライルはおらぬ。演説者も死んだであろう。しかしチェルシーは以前のごとく存在している。否(いな)彼の多年住み古した家屋敷さえ今なお俨然(げんぜん)と保存せられてある。千七百八年チェイン?ロウが出来てより以来几多の主人を迎え几多の主人を送ったかは知らぬがとにかく今日(こんにち)まで昔のままで残っている。カーライルの殁後は有志家の発起(ほっき)で彼の生前使用したる器物调度図书典籍を蒐(あつ)めてこれを各室に按排(あんばい)し好事(こうず)のものにはいつでも縦覧(じゅうらん)せしむる便宜(べんぎ)さえ谋(はか)られた。4 W& Y) P8 d) Z  O3 K5 C
  文学者でチェルシーに縁故のあるものを挙(あ)げると昔(むか)しはトマス?モア、下(くだ)ってスモレット、なお下ってカーライルと同时代にはリ?ハントなどがもっとも着名である。ハントの家はカーライルの直(じき)近傍で、现にカーライルがこの家(いえ)に引き移った晩寻ねて来たという事がカーライルの记録に书いてある。またハントがカーライルの细君にシェレーの塑像(そぞう)を赠ったという事も知れている。このほかにエリァ∶トのおった家とロセッチの住んだ邸(やしき)がすぐ傍(そば)の川端に向いた通りにある。しかしこれらは皆すでに代(だい)がかわって现に人が这入(はい)っているから见物は出来ぬ。ただカーライルの旧庐(きゅうろ)のみは六ペンスを払えば何人(なんびと)でもまた何时(なんどき)でも随意に観覧が出来る。, X- F$ {8 A5 q& g8 b& L
  チェイン?ローは河岸端(かしっぱた)の往来を南に折れる小路でカーライルの家はその右侧の中顷に在(あ)る。番地は二十四番地だ。
4 c1 ^: M2 U7 |4 c; T" E; F0 c  毎日のように川を隔(へだ)てて雾の中にチェルシーを眺(なが)めた余はある朝ついに桥を渡ってその有名なる庵(いお)りを叩(たた)いた。2 U" C  r$ {1 _
  庵りというと物寂(ものさ)びた感じがある。少なくとも潇洒(しょうしゃ)とか风流とかいう念と伴(ともな)う。しかしカーライルの庵(いおり)はそんな脂(やに)っこい华奢(きゃしゃ)なものではない。往来(おうらい)から直(ただ)ちに戸が敲(たた)けるほどの道傍(みちばた)に建てられた四阶造(づくり)の真四角な家である。
, d( x/ D8 \6 X1 e6 b, `  出张った所も引き込んだ所もないのべつに真直(まっすぐ)に立っている。まるで大制造场の烟突の根本を切ってきてこれに天井を张って窓をつけたように见える。; L! M0 K' ?- ^: ]8 J
  これが彼が北の田舎(いなか)から始めて伦敦(ロンドン)へ出て来て探しに探し抜いて渐々(ようよう)の事で探し宛(あ)てた家である。彼は西を探し南を探しハンプステッドの北まで探してついに恰好(かっこう)の家を探し出す事が出来ず、最後にチェイン?ローへ来てこの家を见てもまだすぐに取(とり)きめるほどの勇気はなかったのである。四千万の愚物(ぐぶつ)と天下を骂(ののし)った彼も住家(すみか)には闭口したと见えて、その愚物の中に当然勘定せらるべき妻君へ向けて委细を报知してその意向を确めた。细君の答に「御申越の借家(しゃくや)は二轩共不都合もなき様被存(ぞんぜられ)候えば私伦敦へ上(のぼ)り候迄(そろまで)双方共御明け置愿度(おきねがいたく)若(も)し又それ迄に取极め候(そろ)必要相生じ候节(そろせつ)は御一存にて如何(いかが)とも御取计らい被下度候(くだされたくそろ)とあった。カーライルは书物の上でこそ自分独(ひと)りわかったような事をいうが、家をきめるには细君の助けに依らなくては駄目と覚悟をしたものと见えて、夫人の上京するまで手を束(つか)ねて待っていた。四五日(しごんち)すると夫人が来る。そこで今度は二人してまた东西南北を驰(か)け廻った扬句の果(はて)やはりチェイン?ローが善(い)いという事になった。両人(ふたり)がここに引き越したのは千八百三十四年の六月十日で、引越の途中に下女の持っていたカナリヤが笼(かご)の中で啭(さえず)ったという事まで知れている。夫人がこの家(いえ)を撰(えら)んだのは大(おおい)に気に入ったものかほかに相当なのがなくてやむをえなんだのか、いずれにもせよこの烟突のごとく四角な家は年に三百五十円の家赁をもってこの新世帯の夫妇を迎えたのである。カーライルはこのクロムウェルのごときフレデリック大王のごときまた制造场の烟突のごとき家の中でクロムウェルを着わしフレデリック大王を着わしディスレリーの周旋(しゅうせん)にかかる年给を摈(しりぞ)けて四角四面に暮したのである。 来源:考试大-小语种考试
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-16 00:47 , Processed in 0.159838 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表