: r4 C% N* x0 u- o 伝统的な日本家屋は、基本的には木と纸でできています。部屋は地面から20~30センチ高く、板张りの床の上に畳が敷いてあり、仕切りにはふすまや障子が使われています。これらは木枠に纸を张ったものです。家の内と外は厳しく分けられ、靴をはいたまま室内に入ることは决してできません。( U2 M) n1 W) s, ~
日本的传统房屋基本上是由木及纸张构造而成的。房间高出地面20-30cm,镶嵌的地板上铺着榻榻米,隔扇·拉窗用于隔开房间。这些都是在木头上糊上纸做成的东西。家内外界限分明,决不允许穿鞋入室。
6 y8 a3 x! R, }( I 栏间|隔窗4 Y) [: P$ [* f
. R! j j; Y1 B5 b; ~8 Y# T V- [7 E 部屋と部屋の仕切りの上部に、通风?采光目的で设けられたもので、ふつうは格子や透かし雕りの装饰が施されています。
6 Y: J% k! E1 }9 }' B) Z 房间之间相互隔开的上方构造,以通风·采光为目的,一般多采用纵横格子或透珑雕刻装饰。
/ g) Y8 a5 C1 `, J 床の间|壁龛
7 f9 N( u4 h0 F$ m `+ K - M" ^3 Q) @7 K- H8 g- a
床の间は、和室の壁面に设けられた、一畳か半畳程度の部分で、挂轴や生け花を饰る场所です。床は板张りで、周囲より一段高くなっているのがふつうです。古くは神を拝むための场所だったのですが、室町时代(1392~1573)から安土桃山时代(1573~1603)にかけて造り付けとなり、座敷の装饰的性质を持つものになりました。しかし最近の集合住宅には、床の间のない间取りも多く见られます。
* @0 q1 H' e F+ j) ^3 W, o$ I5 Y 壁龛多置于和室墙面,占1席或半席大小,是用作挂轴、安放插花的场所。地板是镶过的,一般比周围高出那么一截。自古是用作向神灵跪拜之地,在室町时代(1392~1573)到安土桃山时代(1573~1603)期间成为构造定式,开始具有(日本式)房间的装饰性质。但近来日本的集体住宅中,也有不少没有壁龛的设计。0 M6 p5 Z" b8 q( x! G
畳|榻榻米
P5 \8 R: K7 J
8 x" B# D9 R" r' P8 @$ r7 E 畳は平安时代(794~1185)から使われていましたが、当时は人が座る场所にだけ敷いており、部屋中に敷くようになったのは室町时代(1392~1573)からです。畳の台は乾燥したわらを重ねて缝ってあり、その上にいぐさで编んだ畳表をかぶせてあります。畳1枚は约90センチ×180センチで、和室の広さは畳の枚数で表されます。なお、畳の縁を踏むと伤みが早いため、踏まないのがマナーです。
& ~3 O2 R$ X9 E1 H: Q/ N* X* q 榻榻米自平安时代(794~1185)起使用,当时只是为方便人入座铺的,在房间里铺上榻榻米却是从室町时代(1392~1573)开始的。榻榻米的底座缝有厚厚的稻草,上面覆盖着灯芯草编成的草席面。一张榻榻米大小大约在90cmX180cm,和室的大小用榻榻米的张数来表示。此外,踩到榻榻米的边缘的话,会加速其损坏,故不踩其边缘处也就成了一种礼仪。 |