111.或+とか: o/ A+ L9 `- K" w- x6 m
用於敍述不清楚的记忆,可翻译为“好像说……”,“说什麽……”等。* T1 z/ s5 D4 ^' P
「こんにちは、日本」とか言う雑志は今閲覧室にあるだろう。. O: e* @& U2 e2 p( K
天気予报では、明日は大雨になるとかいう话しです。5 @" W, f3 s1 Z+ ~ z! a( d+ Y
王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。
1 q' r; l5 z( d$ g* H" t' x/ k 山田さんは今日仕事で出张に行くとか。
/ L3 x2 p) F+ g. [1 [, h, T6 P) K 有一本叫什麽“您好,日本”的杂志在閲览室有吗?
! C* h" |- \* i 天气预报好像説明天要下大雨。: h; P+ t B+ U& @: q v/ `/ O4 i
説是小王什麽病住院了,不知道怎麽样了。
. U0 @4 d h9 ?3 X- w 説是山田今天因公出差。* B5 @$ }; H. k
相关内容:《标准日本语》中级 下 P321
) d9 M! ~+ f$ y* X& S; X 112.或或+どころか
2 [' b' s$ p/ v8 I/ i( d 表示从根本上否认前项。类似“别説……”,“不但……而且……”的意思。
& ~$ C$ X3 Q& a3 | 百円どころか、一銭も持っていない。/ b. ?3 {: v( W O. B9 i
彼は家族に手纸どころか、电话もかけない。
5 `2 N. {& _4 k 彼女は优しいどころか、鬼のような人だ。; i9 @: i4 P! w' Z6 E% R
下手どころか、なかなか上手だよ。) O+ f- M( ^" w: N! `
叱られるどころか、あべこべに褒められた。
5 o: w+ l, G: g6 [* J: T" c 别説一百元,就连一分钱都没有。
4 d5 d5 Q$ Z4 I) Y 他别説是给家里写信,就连电话都不打一个。
% p4 ^4 @ o* x 她哪里还谈得上温柔,简直就像个魔鬼。
- t+ q0 a7 o$ C/ P% B1 x 不但不差,反而很棒。
% K- k* T1 f. O, u) n' T$ M- ` 不但没有挨训,反而得到表扬.
6 P4 c, q1 D/ e 相关内容:《标准日本语》中级 下 P164, |8 r2 l( B/ m4 O
113.或或+どころではない
1 x6 F( v3 p( W. v 表示前後两者程度相差很远或是内容相反,相当於“根本谈不上……”,“不但不……而且……”,“岂止……”等意思。
: e: P9 I6 m" m 勉强はこんな忙しいのに游ぶどころではない。5 @8 i+ {' I* {% K8 t0 O: h
何も见なければ観光どころではない。
/ T2 d v8 ?" q' ]" h; T! `# U# U 安心するどころではなく、心配ばかりしている。
, u& V+ G2 l5 A R3 n+ e; R" P 张さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。
; d8 L+ G6 w* H6 X6 h9 q2 Z 学习这麽忙,哪谈得上玩呢。
5 T5 E6 Q0 V9 |( K* W% M/ o$ B 要是什麽都不看就谈不上旅游.3 S) g6 \ U5 V
不仅不放心,而且总是担心。' F9 ?, _; u2 Y* q& r
小张岂止休息了两三天,而是休息了一个月。- w# l$ X" {( \- X h) \$ u
114.+ところ(ところに、ところを); b$ e# n1 k0 c2 `2 Q
表示“正在……的时候……”等意思。後面多用他动词或被动态.
" K3 R& b/ h7 K 私が寝ているところに友达山下さんが来た。
) I4 B' I4 L3 Y$ e* m* y 门を出ようとするところへ邮便屋さんが新闻を持ってきた。
$ ?0 q! x1 X( e4 x; v/ w. r 犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。
8 x8 d, A# [6 @/ \8 F# M あくびをしているところを写真に撮られた。: J, v2 P9 k% h
我睡觉的时候,朋友山下来了。8 o7 p& }2 ^ `
刚要出门,邮递员送来了报纸。9 z5 \7 N0 D4 {* G' x% ^/ @; w
犯人正要掏走的时候被警察抓住。
5 Z% j- C8 n" C- x+ y 正在打呵欠的时候被拍了照片。
+ |5 c7 N) \8 E 相关内容:《标准日本语》中级 上 P654 e, V% c9 e, i+ \1 Y
115.或+としたら(とすれば). ~' M/ D4 w4 a3 E6 W8 i1 n+ Z
表示假定条件或者确定条件。相当於“如果……的话”,“既然……的话”。, O6 }) s1 c8 x u# u
もし外国へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。9 h' g2 u) x( X- _, ^
责任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。) G+ `: ?2 m: p
雪が1メートルも积もったとすればきっと大雪に违いない。, t: W: y; `1 b( M) v+ B5 g
台风は上陆するとすれば、明日の夜になるでしょう。) r) `% ]6 ]% i& w4 E4 ?
如果能出国,你想去哪里?2 S( R( y: \, O6 b: q
如果要负责任的话,不是我而是你。
7 X' }4 H! ~7 _5 \9 X 既然积雪一米多深的话,那一定是大雪。
- c. O# i. k/ j& E 如若台风登陆的话,要到明天晚上吧。 R. W! Q/ |- g' z
116.+としては(としても、としての)" k+ c/ U- v& W1 }" Y+ p( ?) K
表示以某种资格、立场或某种名义做某事。可翻译为“作爲……,以……”。; E2 R# B9 h" c6 ]& G; W8 Y* F% M
趣味として书道を勉强している。7 |0 g7 z" n3 H+ H
彼としては、この絵は実にすばらしい杰作だ。* Q9 t; o& C) O, N% a! {5 i
校长としても、教授会の意向を无视するわけにはいかないだろう。
3 k, j6 C. f/ }8 E& _ 専门家としてのご意见をお闻かせください。$ K, X5 _' A, C! s
作爲兴趣学习书法。
4 B2 M2 A4 m6 Y2 G! W 作爲他来説,这幅画实在是佳作。
0 J! c: f8 h1 S 作爲校长也不能无视教授会的意向。
9 \' p P3 U- X: @) r- ?; W4 x 让我们聼听专家的意见吧。
- |2 b. M7 f2 i2 m- y 相关内容:《标准日本语》中级 上 P145 P/ G9 S8 h# [, Z% ~% M
117.或+とともに
& A; z b! J9 C+ c 表示两方共同进行动作或後项随着前项变化。相当於“和……一起,既……又……,随着……”。" X2 \' F: V) [! e( W9 m& P) U
父とともにその先生を访れた。
: L' r7 j; z+ r# ~ G' U) U それは彼にとって苦しみであるとともに喜びであった。
" S$ p9 ?7 |7 |" [9 f- X 生産技术の进歩とともに品质がよくなった。
! w0 y! S% N; z" @+ X O 年をとるとともに短気になった。
! `( I: a6 T" x9 j& O$ f 和父亲一起去拜访那位老师。
i. T/ d# M! T0 r; Y( E5 r 那件事对他来説既痛苦又高兴.4 C6 a& `8 X7 P' K/ x# ?
随着生産技术的进步,商品的质量有所提高。. ~- }( ^2 R V% O# w! n
随着年龄的增长,脾气也急躁了。$ W4 D L. X: L
相关内容:《标准日本语》中级 上 P210. a* q Z: g2 c7 J \
118.或+とはかぎらない* h, Z* x% K5 D. j" f( a
表示不限於前项的状况.相当於“未必……,不一定……,不见得……”。
1 h: j. b- J" e' C% ]7 o 金持ちが幸せとはかぎらない。
' h8 g9 w. O( K$ s 痩せている人が力が弱いとはかぎらない。6 ^ H( }( w! i2 Y% C5 J9 D
酒が好きな人が必ずしも酒に强いとはかぎらない。
0 z: @8 ~6 F9 i3 {. }$ p 简単に见えるが、すぐにできるとはかぎらない。! F9 _; T* U* H1 d3 x
有钱人未必幸福。 R6 g& {1 C" ], d/ \/ I( h! R: v
瘦的人未必体弱。
/ ^* D+ j5 f% C+ K2 j; j2 a 喜欢喝酒的人不一定有酒量。
2 ~$ n( p4 M' b2 o 看上去简单,但未必马上就能做出来。
0 L0 @6 ?& Y- h& F) e. P p 相关内容:《标准日本语》中级 下 P2675 q; V$ u" t2 Y
119.+ないことには
+ ?, X5 ` ^6 {! e3 u 表示没有前项的条件就没有後项的可能,多用否定结尾。相当於“如果不……就不……”。8 O; R" e3 D/ Y1 X' U
7 G7 {1 ]2 k+ j' f
用心しないことには危険だ。 |