191.+わけがない
. ?3 O3 @* t: l. B6 w 表示完全的否定。相当於“绝没有……”,“决不会……”。! N4 f9 Z( Z, }4 @" L7 B. \
あんな善良な人は杀人を犯すわけがない) C5 p+ Z4 B3 V9 B
定职もない私に银行がお金を贷してくれるわけがない。& w5 Z' Z2 }2 z9 ^( Q2 Q: _0 X! O7 O
全然勉强しないで试験に合格するわけがない。
9 c+ Y5 ^ O2 O- ^ |. y3 | 独身主义者の彼が结婚するわけがない。
$ f! {) ^4 _7 Y3 V 那麽善良的人不可能杀人的。$ C# B8 e0 E, d6 V: w2 i. `
我没有固定工作,银行根本不可能借钱给我。; X- R. }1 ]* z% y" q! I
一点也不学习,考试根本不会通过.
: k" r0 s6 I* C7 | 独身主义的他不可能结婚的。
3 y |; O- e' O T; X5 \! l 192.+わけだ
0 o! @& T) t. a 表示完全的肯定。相当於“当然……,自然……”。3 g. N( h+ w5 F: ^4 w9 j6 y, {
日本が12时なら中国は11时というわけだ。: F1 m, A1 @3 p* |3 o
気温がマイナス四度、みんなコートの襟を立てているわけだ。
6 B5 M& E% j4 j7 Z" j4 X 五月に引っ越してきたのだから、まだ三ヵ月しかたっていないわけだ。
; }" E6 j" z- s$ P 日本12点的话,中国当然是11点了。3 q7 ^" f1 P9 f" }0 m
气温有零下4度,大家都把衣领竪了起来。
/ Q. Y3 L# i' a% T& F8 g1 ^4 e; T 5月份搬家过来的,自然还不到三个月。3 f' T1 Q& N. H: J3 |
193.+わけではない(わけでもない): S2 ?/ l6 J% b5 f( I+ D+ _* b
表示部分的否定。相当於“并不是……”的意思。
' H1 D' n% h5 a6 [ }- x. ^" O# {2 x 政治家みんなが信頼できないわけではない。 j7 @9 R H5 v& F8 V* q0 g. G
経済大国になったからといって、すべての日本国民が豊かになったわけではない。
$ _2 A% Q+ Z3 W: u 彼女は最近あまりデートしていないが、けんかしているわけではない。
# @ a+ T$ B* @* ^ 结婚したくないわけでもないが、今の仕事か楽しいから、结婚は考えていない。. z, j! S2 r$ V# b: _4 f
并不是政治家都不能信任。
* J+ l$ t9 G- M @ y- n+ e4 ~/ A 虽然成了经济大国,但并不是所有的日本国民都富裕了。9 I2 U+ o+ f+ Y0 y5 g
最近虽然没怎麽和她约会,但也没有吵架。
) k3 t, k2 e8 \0 z6 J+ | 并不是不想结婚,因爲现在工作很开心,没有考虑这件事。- C$ L Q5 y0 y7 R% B+ [* U
相关内容:《标准日本语》中级 上 P2409 C' N9 U8 q2 `
194.+わけにはいかない
# C) j- \* I/ ~/ H 表示因爲某种原因不能做某事。相当於“不能……,不可能……”。: a' C. o) h2 ]/ ]
家のローンを払わなければならないから会社を辞めるわけには行かない。9 x, ?5 v, _0 \+ m
今すぐにでも行きたいのだが、休暇が取れないので行くわけには行かない。7 w# H, @/ c k% f: Z4 o. P
亲はがっかりするだろうが、试験に落ちてしまったことを知らせないわけには行かない。
9 l4 [' s% R7 P# R 先生に頼まれたことだから、やらないわけには行かない。2 {7 ^ u: C& d5 e" n) Z1 K9 X9 |
因爲要偿还房屋贷款,所以不能辞职。3 W) g2 {; e4 U: n: S& {0 P$ ]
我想立刻就去,但请不到假,所以去不了。
; C* q' W1 B/ d3 _' ~. p 父母大概会很失望,但又不能不告诉他们考试不及格的情况.
/ d* {- k$ I+ @% W 因爲是老师托我的事,所以不能不作。
V4 c% @. z# Y2 B" U4 w. ]; k 相关内容:《标准日本语》中级 上 P273
% z ^4 N+ I( S0 i% O" y 195.或+わりには+ e" l% N$ j# |- Z; N) M
表示後项于根据前项作出的设想不一致。相当於“虽説……但……”。* T+ ?, w- K( @8 u: R \
年齢のわりに若く见える。9 U8 ?+ l- H# L: j) l k* \
田中さんは病気のわりに元気そうだ。" |( O* A( z% a3 e0 c) s
彼女はおしゃれなわりには、部屋は汚い。
2 O1 T2 Y2 I2 b4 D 雪が降っているわりにあまり寒くない。2 h0 A5 h8 v" k# _
看上去要比实际年龄年轻.- T- }. q3 {( S( N
田中虽然生病了但看上去精神很好。) p* ~2 R2 N# r+ t: I+ w
她打扮时髦,但房间却不乾净.
8 Z- u6 v" ?, u2 \ 下着雪可是不太冷。
8 _# j: \, L8 H& _) v- Z% ~. f 相关内容:《标准日本语》中级 上 P63
$ @% t) F F8 R3 H+ [ 196.+を++とする(として、とした)
' ]) [9 Q& T& x" [ B$ O" V 表示“把……当作……”。! _/ R/ c# [* I7 V) W% N
彼女は実在する人物をモデルとして小説を书いた。
4 d( t6 |% }5 ?9 U: k1 W9 e" Q 防风林は风害を防止することを目的として植えられている。
" i2 l) R( }9 y* b1 @, g* @# l 石油を原料とする制品はいろいろあります。
: }& P0 C7 @" Z; t: g& f* v 私のおじさんはその男の子を养子とした。
1 k+ r" n% |6 w, H% e# E' F 她以实际人物为原形写了部小説." r9 I1 W3 g% |$ r: j4 y
以防止风灾为目的,种植了防风林。5 ^; q% G2 P& U& x* @% V# P
有各种各样以石油为原料的制品。8 y. c2 K% N- ]- I [
我舅舅把那个男孩收作了养子。
) l% I# r$ Y* A2 F% {4 h 197.+をきっかけにして(をきっかけとして)9 c" Q$ ~2 f6 M7 ?. c: O; G
表示“以……为动机或契机,开始做……”的意思。
7 G+ \( m. j+ }. Z 彼女の発言をきっかけにして、社内のセクハラの実态が明らかになった。$ r& ]& M, J' `1 J3 h$ x
妻が働き始めたことをきっかけに、夫も家事を手伝うことにした。
/ z# {% }7 a: L9 {3 j: ]% }! D+ Y2 t- J 母は定年退职をきっかけに、ラーメン屋さんを开业した。' T2 P i/ i# _8 V
旅行で出会ったのをきっかけにして、文通を始めた。5 C) s! }" s% Z5 M
以她的发言为契机,公司内性骚扰实情真相大白了。' R" E R$ m( l4 G
以妻子开始工作为契机,丈夫也决定开始帮助做家务活儿了。% m+ o w1 y. l
已退休为机会,母亲开了一家拉面舘.1 g0 i" E; H0 n
以旅行中的偶然相遇为契机开始通信。" p! t T M! S K$ B; H- h* ^+ l& k
198.+を契机にして(として)
+ N) }$ k, w: [1 l& P: F( c 表示“以……为契机……”,“以……为转机……”的意思。0 k5 \7 K% [5 r% {! f
子供が生まれたことを契机に、夫妇の仲はいっそう深まった。
3 N4 H5 x7 b0 @+ v5 ? 両亲の离婚を契机に、子供の登校拒否が始まった。+ ?6 n5 F0 J3 g
野村さんの発言を契机に、それまで黙っていた人も、いっせいに声をあげた。, v1 H8 @9 C' Y- S G1 F
A银行の倒産を契机として、経済の混乱が始まった。) x) I* V! L0 \! P. y. `2 \3 c
以孩子的出生为契机,两人的关系更加深了一层。4 ^/ f. r' r' @' A5 S1 }
以父母离婚为转折点,孩子开始逃学了。
- k: J: u3 g& e# z D# d 以野村的发言为契机,以往一直沉默不语的人也一起发出了声音。- e7 L L" ]9 c5 D5 d" U& {
经济混乱以A银行的破产为导火索开始了。: u v9 }) S7 G$ q
199.+をこめて
9 ~& A" U% w1 _ 表示“带着……(的心情)”,“满怀……”的意思。" Z& }. |8 `2 U9 ]4 S; G
1 Y* L/ s9 N$ R5 d
今度こその思いを込めてコンクールに出品するのだが、なかなか赏を取れない。 |