111.或+とか* C+ ?$ M( \" I# @, a7 ^
用於敍述不清楚的记忆,可翻译为“好像说……”,“说什麽……”等。1 v! h) H/ d E- C( s. t. z
「こんにちは、日本」とか言う雑志は今閲覧室にあるだろう。* K' S) J- i! B2 U
天気予报では、明日は大雨になるとかいう话しです。
( l6 \8 t: k) b 王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。' ?2 m$ X/ s( E | @9 O
山田さんは今日仕事で出张に行くとか。) I L1 c0 P' o2 {/ w" \3 ~! ~
有一本叫什麽“您好,日本”的杂志在閲览室有吗?
8 M& s8 A/ a s. U. U" u7 r 天气预报好像説明天要下大雨。9 P$ n3 {) g4 T4 c1 ^# G! B/ J: m3 K
説是小王什麽病住院了,不知道怎麽样了。
- T: S5 q+ Y; f C( N 説是山田今天因公出差。2 c. {% T! C9 _" h* ~
相关内容:《标准日本语》中级 下 P321! g% C: w% h* t/ a! ~
112.或或+どころか
& H+ d0 c. ^1 T2 ]& b 表示从根本上否认前项。类似“别説……”,“不但……而且……”的意思。! q$ V* _7 b' o$ N3 }
百円どころか、一銭も持っていない。
9 }& ^7 g" N) }$ X; T9 v 彼は家族に手纸どころか、电话もかけない。$ P! u( M. k& o$ F7 H1 N
彼女は优しいどころか、鬼のような人だ。4 ?7 \7 x4 b% l1 K7 g' O
下手どころか、なかなか上手だよ。
& g5 L! I1 K3 d* O 叱られるどころか、あべこべに褒められた。
" o ~0 M8 o; S3 Q- e* I" i& z- i1 b 别説一百元,就连一分钱都没有。2 ^; k8 i# z/ N* M
他别説是给家里写信,就连电话都不打一个。
2 j' A" _2 C, q: @6 r J% C. g9 D 她哪里还谈得上温柔,简直就像个魔鬼。! m0 g9 _4 V% F& b
不但不差,反而很棒。) c0 F/ q9 c- `$ e
不但没有挨训,反而得到表扬.
; z* n( S% M& U N0 G5 H6 ~% D9 V 相关内容:《标准日本语》中级 下 P164
( r) {$ l* N( n* z5 j# h8 V/ Q 113.或或+どころではない3 k" Q0 J2 I2 [+ y- C
表示前後两者程度相差很远或是内容相反,相当於“根本谈不上……”,“不但不……而且……”,“岂止……”等意思。
% q3 A: X: Z$ w! Y4 A 勉强はこんな忙しいのに游ぶどころではない。# Q3 v4 l4 j! h @& b- j% A' Q
何も见なければ観光どころではない。. i% g: X, b$ j7 r
安心するどころではなく、心配ばかりしている。, `5 b- r- V) E) i4 ~
张さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。* S3 x- l( A2 e+ C" ]6 {" C. Z
学习这麽忙,哪谈得上玩呢。
( n" ^/ {" E) b W 要是什麽都不看就谈不上旅游.& l( t* ~% O9 v4 v9 ]' {
不仅不放心,而且总是担心。
3 B' F$ w6 y3 \+ e' w8 [1 E- F 小张岂止休息了两三天,而是休息了一个月。/ L/ Z5 ~1 L$ D2 m" E' K
114.+ところ(ところに、ところを): q; Z4 L+ |* Q: G# f; ~
表示“正在……的时候……”等意思。後面多用他动词或被动态.
$ e4 X' r {3 U5 F7 }* n( n 私が寝ているところに友达山下さんが来た。
) C: K; m" l$ U 门を出ようとするところへ邮便屋さんが新闻を持ってきた。
# y7 l( S" L; ]* q s3 ~ 犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。
* x: ?; Z- Y% q; R8 L6 b あくびをしているところを写真に撮られた。
: E) O: e7 ^$ F5 @* h3 B, p+ U 我睡觉的时候,朋友山下来了。
7 z) J k9 x r* ?0 W+ H 刚要出门,邮递员送来了报纸。$ R, d! g8 l$ Z5 T( c
犯人正要掏走的时候被警察抓住。
( C% N- A& \) j4 L7 C) x 正在打呵欠的时候被拍了照片。# g9 x" i( `# \# C$ S6 J$ L4 v* g( z
相关内容:《标准日本语》中级 上 P65# S/ f2 i1 m" G/ t5 \
115.或+としたら(とすれば)
2 t, |( V7 S+ n. D) `" E2 q a9 M& M 表示假定条件或者确定条件。相当於“如果……的话”,“既然……的话”。* o3 `8 f9 t0 L
もし外国へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。
) L& C" |; v" m E1 M 责任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。$ n$ h' B4 M2 Z& Z
雪が1メートルも积もったとすればきっと大雪に违いない。- Q l* K5 n+ J
台风は上陆するとすれば、明日の夜になるでしょう。' x3 S6 j+ [9 P; L* V
如果能出国,你想去哪里?
: @( x, f. |9 h8 n* X- i6 | 如果要负责任的话,不是我而是你。/ p2 m+ x0 H3 r; t
既然积雪一米多深的话,那一定是大雪。, [8 M- J7 A2 P4 u
如若台风登陆的话,要到明天晚上吧。4 n0 Q0 V( s o* Q1 x; G
116.+としては(としても、としての)
6 Z# N! h; X" i2 j1 X+ `6 c F 表示以某种资格、立场或某种名义做某事。可翻译为“作爲……,以……”。! T6 E& @0 u5 D; }) g+ Z
趣味として书道を勉强している。
7 `, i W; b8 s0 s! Q" t2 y: x+ M 彼としては、この絵は実にすばらしい杰作だ。
+ Z# y7 K0 ], f 校长としても、教授会の意向を无视するわけにはいかないだろう。
9 N2 K& d: b" r% g7 [6 B( g 専门家としてのご意见をお闻かせください。, N+ l! x) L6 Z
作爲兴趣学习书法。$ B( j/ Z" U8 _' C; [
作爲他来説,这幅画实在是佳作。
2 Y' ^0 ]* [# J 作爲校长也不能无视教授会的意向。3 @; H. y2 r9 s2 j9 l# ~/ i0 u
让我们聼听专家的意见吧。! r: H ^+ p3 R& e; J) O
相关内容:《标准日本语》中级 上 P14
8 n3 L3 \# E# D5 m8 d/ E- { x( v 117.或+とともに/ D& q# g- E2 D
表示两方共同进行动作或後项随着前项变化。相当於“和……一起,既……又……,随着……”。# h8 E& p8 C3 D$ X/ B4 |8 A
父とともにその先生を访れた。 o5 _% L; U: u7 l o; {: s; b
それは彼にとって苦しみであるとともに喜びであった。
# P% T4 s5 R" j8 r9 R) X 生産技术の进歩とともに品质がよくなった。
% A' u" D% m7 E f* S' y 年をとるとともに短気になった。
) z$ k3 f+ b4 L 和父亲一起去拜访那位老师。
1 o& c9 o3 W/ G8 j 那件事对他来説既痛苦又高兴.
# Q1 i4 Y( r$ `3 a* S 随着生産技术的进步,商品的质量有所提高。' Z& d* {) Q7 |2 n: @5 X0 a
随着年龄的增长,脾气也急躁了。
. \6 G! K2 d' i: s 相关内容:《标准日本语》中级 上 P210
" m- D0 ~ p& D1 a; K" i 118.或+とはかぎらない
9 Q0 p" r4 x7 m' P 表示不限於前项的状况.相当於“未必……,不一定……,不见得……”。2 o" j, \8 {9 B, |. N$ D# ]
金持ちが幸せとはかぎらない。
9 L# P3 Y& i U I& b1 ~* S1 K 痩せている人が力が弱いとはかぎらない。
+ d, j1 n4 o/ [7 \6 }0 I9 h 酒が好きな人が必ずしも酒に强いとはかぎらない。
: p( G% q; O; ], d$ L 简単に见えるが、すぐにできるとはかぎらない。8 B! ?; q ?8 r' P
有钱人未必幸福。
9 R4 M5 S; j$ w# W7 k4 X0 U6 N9 N4 l 瘦的人未必体弱。5 @- N& {3 k( _' y
喜欢喝酒的人不一定有酒量。5 A+ m5 D/ b, E |
看上去简单,但未必马上就能做出来。
3 O6 z# O5 E0 v5 @" c6 g 相关内容:《标准日本语》中级 下 P267
" U0 a8 F1 A- D0 j 119.+ないことには
. i( R `5 O3 w7 v4 w% k8 r s 表示没有前项的条件就没有後项的可能,多用否定结尾。相当於“如果不……就不……”。
4 k, E5 P1 M$ C: D* w# U2 q. Q% ~" [8 Y' H4 T2 x
用心しないことには危険だ。 |