111.或+とか5 c1 ~3 U9 {9 U% n/ P/ o6 p3 g
用於敍述不清楚的记忆,可翻译为“好像说……”,“说什麽……”等。3 }+ } Q+ j) z7 S: K5 O6 A
「こんにちは、日本」とか言う雑志は今閲覧室にあるだろう。
+ s; G* C* w$ c+ `( n% j7 s% x 天気予报では、明日は大雨になるとかいう话しです。8 |% r! c' X6 h" \0 ~( t
王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。
- N8 n0 V! s& R 山田さんは今日仕事で出张に行くとか。( ?2 G& D4 `9 _% I% h; h. k
有一本叫什麽“您好,日本”的杂志在閲览室有吗?9 i& Y. F- v4 J8 u% }
天气预报好像説明天要下大雨。4 I+ n5 o. F5 } v9 B ]4 {# I" h4 s
説是小王什麽病住院了,不知道怎麽样了。
3 K7 t5 u$ L' Y. Z% q% C% v( m# L 説是山田今天因公出差。/ x4 }. o& |5 C& J. p1 R6 B" Z! H
相关内容:《标准日本语》中级 下 P3210 H8 G" R7 U* t) q1 n6 ?: {) L
112.或或+どころか& i. l# f) ~) l: P: A
表示从根本上否认前项。类似“别説……”,“不但……而且……”的意思。2 n% V, G8 F" \. u! \" m
百円どころか、一銭も持っていない。
8 S9 p" H) R8 _8 m0 I 彼は家族に手纸どころか、电话もかけない。' j F6 M' p: ?, J* k' k0 e
彼女は优しいどころか、鬼のような人だ。
0 P e% O: T8 x 下手どころか、なかなか上手だよ。0 O0 P" O: M X V6 Y- K# n' u+ D- s1 s
叱られるどころか、あべこべに褒められた。. s# i" }, N1 p4 v$ F
别説一百元,就连一分钱都没有。
8 Y f! ^ x/ R! p3 p7 S! P6 t 他别説是给家里写信,就连电话都不打一个。
0 Q& a4 |( L; X8 W# v6 ]5 _ 她哪里还谈得上温柔,简直就像个魔鬼。
7 z/ S9 Z$ Y% W0 W$ r) J 不但不差,反而很棒。
; ?4 N2 _. U5 ^2 A+ a7 V 不但没有挨训,反而得到表扬.' `6 l4 G" t8 P% u# L8 U
相关内容:《标准日本语》中级 下 P1646 u/ p, i/ N0 m# W9 n
113.或或+どころではない* ]& n* |6 ]0 L5 _2 L) G1 R! m- B
表示前後两者程度相差很远或是内容相反,相当於“根本谈不上……”,“不但不……而且……”,“岂止……”等意思。
7 D: c% l$ F9 _ 勉强はこんな忙しいのに游ぶどころではない。
5 n# d% u$ G1 R& ~7 C 何も见なければ観光どころではない。
! `4 i1 M0 G, y6 h6 R, N 安心するどころではなく、心配ばかりしている。
6 a% b9 a6 i& [& [6 o 张さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。+ \+ e, C2 G6 Z" w/ T$ \ f; P
学习这麽忙,哪谈得上玩呢。: C4 p* v M- I
要是什麽都不看就谈不上旅游.
/ z% p' h* m9 |$ ` 不仅不放心,而且总是担心。
! Y" F( f" [' c1 o9 g+ f 小张岂止休息了两三天,而是休息了一个月。
/ X& L+ J) S3 k, d6 @ 114.+ところ(ところに、ところを)- |& z2 H; n& I+ U
表示“正在……的时候……”等意思。後面多用他动词或被动态.' v# k1 s( F. u N- D
私が寝ているところに友达山下さんが来た。
- k: P* Q. N" g" H 门を出ようとするところへ邮便屋さんが新闻を持ってきた。
: w: O$ h$ l2 [; B 犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。
( e$ a5 V! @$ ]* C8 j* B あくびをしているところを写真に撮られた。
+ v5 ]& o6 p# h$ L/ f* F3 B3 s9 \. s 我睡觉的时候,朋友山下来了。
' z3 G' p: w; ~* Y* e" B8 Y 刚要出门,邮递员送来了报纸。
2 J0 G! K! Y7 D# ^ 犯人正要掏走的时候被警察抓住。
; H. K2 l$ |% d, b$ V 正在打呵欠的时候被拍了照片。+ ~5 f \& }+ F# F) x0 {
相关内容:《标准日本语》中级 上 P65
C! R! c1 v7 M# w; F. `6 f, F 115.或+としたら(とすれば)
& d7 \9 O5 k+ m8 H4 ~, [* V 表示假定条件或者确定条件。相当於“如果……的话”,“既然……的话”。& d) h' E. ]2 M6 d
もし外国へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。/ g2 o U1 G9 `3 z
责任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。& Y \; x# ?# ]1 i
雪が1メートルも积もったとすればきっと大雪に违いない。! D+ h# Z1 Y. f# P5 J
台风は上陆するとすれば、明日の夜になるでしょう。! \. `4 a# @9 T, j9 R8 f
如果能出国,你想去哪里?
" G& b" k9 E: Z l) ^# J 如果要负责任的话,不是我而是你。
* H e+ G+ J8 }6 D 既然积雪一米多深的话,那一定是大雪。
% i, ~. _% @9 p3 S& _ 如若台风登陆的话,要到明天晚上吧。
- z; N* C* X9 P" m, c0 ~5 e7 i- V 116.+としては(としても、としての)( f5 N. o6 t# A2 n
表示以某种资格、立场或某种名义做某事。可翻译为“作爲……,以……”。
# V4 E; d- T8 z, k2 |( w2 p 趣味として书道を勉强している。
0 X% }. R/ r1 p# F7 |4 L: T/ N5 T 彼としては、この絵は実にすばらしい杰作だ。
) `- q8 q& L: Y# z4 \- i 校长としても、教授会の意向を无视するわけにはいかないだろう。- l4 |3 S5 }% g: u
専门家としてのご意见をお闻かせください。
8 t4 z% ? Y2 { j" l) B 作爲兴趣学习书法。
( k! z3 e1 j4 Y 作爲他来説,这幅画实在是佳作。' d6 R, r$ C, C" ~8 I/ q2 W
作爲校长也不能无视教授会的意向。7 Z) E9 t1 ]% c9 \2 H S4 v
让我们聼听专家的意见吧。
% E; j; o- G7 |! O: |& ~6 ` 相关内容:《标准日本语》中级 上 P14
7 F0 L1 H% ]% R. r8 M. f 117.或+とともに
; A! ~% e5 Q* A* e 表示两方共同进行动作或後项随着前项变化。相当於“和……一起,既……又……,随着……”。
2 c+ @ \: U# Y! m/ V. H0 T3 w 父とともにその先生を访れた。, j4 m- K: {/ V( u% k
それは彼にとって苦しみであるとともに喜びであった。
' U* C8 d' @6 ~ V( | 生産技术の进歩とともに品质がよくなった。
/ I' O6 x: n: {( B' |" F3 ?& x 年をとるとともに短気になった。
9 W2 ]* F2 ?0 X$ C7 Q 和父亲一起去拜访那位老师。
# v, \, P- Z* T) X- L5 Z3 ]$ S 那件事对他来説既痛苦又高兴.
: E; h0 K. v9 f8 q% _3 v* ] 随着生産技术的进步,商品的质量有所提高。
8 F% F0 P+ f3 l" k 随着年龄的增长,脾气也急躁了。+ j. \6 [. u" c* C7 _: s
相关内容:《标准日本语》中级 上 P210
% _' u5 M, n& J9 N 118.或+とはかぎらない
" g% O# x" t* B; Z% k1 e 表示不限於前项的状况.相当於“未必……,不一定……,不见得……”。
3 d9 W1 o+ e9 h2 k& f% d 金持ちが幸せとはかぎらない。
' M8 P0 T, P6 g3 J* ^4 s 痩せている人が力が弱いとはかぎらない。; c7 |$ ^2 f. Z9 g1 N7 w, ~7 a
酒が好きな人が必ずしも酒に强いとはかぎらない。
' U+ F: j) {+ \$ J- M7 w2 } 简単に见えるが、すぐにできるとはかぎらない。/ ~/ s3 b1 f4 c) b& A
有钱人未必幸福。9 j A; i9 X; w& A
瘦的人未必体弱。
0 j, O- j3 v! l1 D9 B 喜欢喝酒的人不一定有酒量。
1 R- d! l$ S q( I% V" o 看上去简单,但未必马上就能做出来。" U- a, T% g1 q9 k0 Q T
相关内容:《标准日本语》中级 下 P267
1 Q% G) z) Q4 l' B5 r 119.+ないことには: G7 O0 }. y% h2 y* H
表示没有前项的条件就没有後项的可能,多用否定结尾。相当於“如果不……就不……”。
0 e, V' k/ o/ O) S
. Z5 t* B, \/ a: K: a% s 用心しないことには危険だ。 |