161.+にわたる(にわたり、にわたって), k8 S) e4 S6 l9 k2 A/ } ?
表示“历时……,涉及……,经过……”等意思。一般不翻译出来。8 ?1 g" \, l4 N+ a [5 ]
そのシンポジウムは一周间にわたって行われた。& K+ \7 z+ I2 M J
全种目にわたって好成绩を収めた。* e* [, \- W. G
彼の研究は多岐にわたり、その成果は世界中も学者に强い影响を与えた。- L. y# l2 ~4 s ?
中日両国の间には、二千年にわたる友好往来の歴史がある。. n7 K, u- y+ V0 M% b
那个学术讨论会开了一个星期。: c) C" D8 s. l4 Q z( F+ S H9 k
在全部项目中获得了好成绩。
6 l- B: C. c7 l$ }. D1 p 他的研究涉及许多方面,其成果强烈地影响了全世界的学者。
4 N& b/ M9 k# c9 E 中日两国之间,有着两千多年友好往来的历史。# J# Y5 J0 P. s
相关内容:《标准日本语》中级 上 P319
3 ?, Z4 u3 a: @ ^* X 162.+(は/を)抜きに(抜きにして)8 r( d+ |1 x, K: r
表示“省去……,除去……,去掉……”等意思。可灵活翻译.
4 T v* ?7 Z1 t7 S5 Q' X4 i# R 挨拶抜きで、始めよう。$ o% z6 I0 W4 w$ C9 n( u, K, m
资金援助抜きに研究を続けることは不可能だ。; d# r. G, ]4 x5 h5 j* Z( n6 `4 @
中国の歴史を抜きにして、中国を理解できない。
0 F2 I. L# X T( y" w o+ K0 O 冗谈は抜きにして、本当のことを言ってください。
3 u) i5 b/ n5 j. S9 L 免去客套开始吧。
. u. B' o, J) {( X" T0 r 没有资金援助,是不可能继续研究的。
6 E0 K/ {+ Q9 @) G 离开了中国历史,就不能理解中国。
4 L5 t( }" J- h2 ?2 J$ [8 o+ X 别开玩笑了,请说真话。
- l! r; c- I+ w' H- i g5 e, o 163.+ぬく
; E8 {3 r) b/ z k4 L# }: k 构成复合动词.表示将一动作进行到最後,相当於“……到底”,“直到……”。
9 J6 G3 o: H3 a% y: T1 i 一度始めたからには、あきらめずに最後までやり抜こう。7 I' s1 \6 p6 ]1 b9 [- z
目的を达成するまで顽张りぬこう。* D5 O9 p; w/ y# c) n) s: O
どんな事があっても、生き抜いてほしい。- [. D2 ?1 S! [; [" w: M
彼は不自由な体で千メートルを走りぬいた。
( y0 K. J, a% x4 P4 u 既然开始了,就要毫不灰心地干到最後。
9 }: s1 U1 [! p! e" c7 K 坚持下去,直到达到目的。
$ v+ f# m3 u6 [2 A% p 无论怎样艰难,希望坚持活下去。
' U* m/ R7 r, S8 {4 e/ y 他以残疾之躯跑完了一千米。 H/ Q I; F2 w' w1 Y, d- _
164.或+のみならず
8 ~) [! {. N, q; Y 表示“不仅……而且……”,“不只是……”的意思。与的用法基本相同。书面语.
# g7 X3 E) W7 X/ X+ J, c これは何も独り日本のみならず、世界的な问题である。
* l3 L. C+ o L; Y( v8 f 公害问题は都会のみならず、农村においても无视できない问题となりつつある。
/ {% @" u: C1 s" w 英语で话せるのみならず、书けるようにしなければならない。$ a; r" w' ~! S! f7 a. K/ r
この制品は値段が比较的安いのみならず、技术的に优れている。
& u( }6 } l- I$ e2 o 这不仅是日本一个国家的问题,而且是一个世界性的问题.6 |8 [1 Q; i0 J0 O
公害问题不仅在城市,在农村也正成爲一个不可忽视的问题.
6 x% K1 t0 Y& J M$ Z9 { 英语不仅要会说,而且要能写。
( i2 V* r/ u$ ^+ P6 S3 i 这产品不仅价格比较便宜,而且技术性能好。6 U/ i+ J# T! d8 o9 [! ] n9 V
165.+のもとで(のもとに)
! m6 J, } K. p, D$ F0 j 表示前提条件。相当於“在……的条件下”,“在……之下”。书面语.
7 @2 p4 p% E; ]' H* T' f 稲田先生のご指导のもとで、研究を続けている。, o, _6 R5 q4 V/ z! V
今月いっぱいという约束のもとに许可する。
: |. K. Q/ z5 S 皆様のご援助の下に、多大の成果を収めることができた。
, v4 s; Y: \( g 在稻田老师的指导下继续研究。
( z$ n, Q/ }! t- n5 z 在“本月内完成”的条件下答应了他。
) r3 D- h4 U* w) f. x4 F2 A 在大家的帮助下取得了很大的成绩。7 n3 i# @1 {0 q; k, V2 c. L
166.+ば++ほど
& G& e( P2 V6 V; H 表示後项随着前项而变化。相当於“越……越……”。
( a$ n/ `% L$ X+ F( R 部屋は狭くてもかまわないから、家赁は安ければ安いほどいい。' A ?* w- ?# u9 f
有名ならば有名ほど忙しくなる。
4 U0 @& f" \/ ?7 M この问题は复雑で、考えれば考えるほど分からなくなる。3 o3 T9 h- @$ d$ k1 ^9 C
温度が高くなればなるほど食べ物が腐りやすくなる。
! a8 e9 M3 b/ v( \( n( k 房子小一点没有关系,房租越便宜越好。" _' `, [1 w, |8 G4 a
名气越大人越忙。( @6 Q; d* h& z G. _
这个问题很复杂,越考虑越不清楚。
_( g. F' U7 X2 Q" K 温度越高食物越容易变质.
7 g- U1 z4 S, A# D 167.或+ばかりか(ばかりでなく)
; w- F1 @% T- G/ C0 l 常与呼应,表示递进关系.相当於“不但……而且……”。类似的用法有等。/ j: n! T! Q7 C5 O* `) p9 F) i
彼は金ばかりか、命までとられてしまった。
, [% l. K6 |; c) \" f/ N これは皆さんばかりか、私さえも知らない。8 s" f: N/ T% D. n; T0 ]2 I
それを闻いたばかりか、见もしたのだから、それを信じて疑わない。/ w. K; F3 { b
新鲜な果物は美味しいばかりでなく、栄养もたっぷりだ。9 Y9 Q0 Q) D2 W. ~! o! n
もし船で行けは、费用がかかるばかりでなく、日数もかかる。
( B# @0 m0 h! j0 g: ]* H 他岂止是丢掉钱,连性命都搭进去了。5 E7 H2 \/ N) ?3 n8 w
这件事不仅你们不知道,连我也不知道。
6 {& ~3 m6 i$ l" z 我不仅听説了,而且看见了,所以深信不疑。
3 S( t, i8 Q6 m! G 新鲜水果不但好吃,而且还有丰富的营养.- S1 O0 ^9 F( G7 o' g
如果坐船去的话,不但费钱,还费时间./ p) V: m0 } C
相关内容:《标准日本语》中级 上 P126 上 P223
7 ^/ D' Q! A) ~0 D7 A- v( \- q' v; P 168.或+ばかりに, y5 v% r7 z& p
表示仅仅由於这个原因而带来不好的结果,有表示後悔或遗憾之意。相当於“就因爲……”。
9 b; @+ R' X" k! O' ~" }' y 日本语がうまく话せなかったばかりに、伊藤忠商事に入れなかった。
& C$ r3 \, y! a スピードを出しすぎたばかりに、交通事故を起こしてしまった。* f1 K: z: {6 ]; `: H8 r
お酒が饮めるといったばかりに、无理に饮まされて困った。
3 g! W' s5 H. F/ ] 伞を持っていなかったばかりに、全身びしょぬれになってしまった。5 j" Q* @8 d* ~* |, p1 c
就因爲日语说得不好,没能进伊藤忠商会公司。4 i. q, L' L* C7 p$ b; z) g
就因爲速度太快,发生了交通事故。9 f9 o7 t4 t4 L t( Q& K$ ?
只因爲说了能喝酒,就被迫喝了许多,实在没办法。
1 x- E S- {0 W& z' G6 ]# G1 a+ i 因爲没带伞全身都淋湿了。
# L, V# Z b' k$ n, } 169.+はともかく(として)5 x' E0 z: o7 }, C1 O' G
表示“暂且不谈……”,“先别説……”等意思。# z% P# T3 S4 t! n: { g) M
% N! N1 k; O* S) o* w3 Z) S" U* z
冗谈はともかくとして、话の本题に入りましょう。 |