171.+反面5 z- G6 b+ ^4 m+ r6 K
多用於比较,表示後项与前项的内容相反。4 K- {2 e; d' u! d
都会は便利な反面、自然が少ない。0 B# V& J3 f0 E' R) k/ E
その部屋は日当たりがいい反面、夏は非常に暑い。' g, y8 V @& `0 G) n, @+ {
ペットはかわいい反面、世话をするのが大変だ。
# E+ _/ k( {. X$ f* p: C 科学や技术が进歩した反面、新しい公害问题が出てきた。* {9 F% C+ G' K& E
城市生活方便,但缺少大自然的气息。
; a# q0 ?+ r! p- c6 b 那个房间光线好,但夏天很热。
/ B7 s) {2 `; O1 {% d* }: B 宠物很可爱,但要照顾它却相当麻烦。. U& m3 I5 Z8 h" \
科学技术进步的另一方面,产生了新的公害问题.: D: i ^8 l) h
相关内容:《标准日本语》中级 下 P215+ E: e9 c0 A2 [7 Q( f' W
172.+べき(ではない). ~) j: k5 t- L4 O0 r# l0 P8 _
表示责任和义务。相当於“应该……,必须……”。$ B" I: K; |1 u: \
华やかだった宴会も、一転、悲しむべき事态となった。
: V, S% u _8 c4 ~3 O! W 人に亲切にす(る)べきだ。& d8 y' i* Q1 {5 w
部下が残业しているのに、上司である自分が帰るべきではない。/ `4 N/ u$ k, Z- E! b
难しいからといって、あきらめるべきではない。
* ~' e7 c/ n' O3 r 盛大的宴会也一下子变成令人悲哀的势态.
4 `3 t+ {7 _) P- {# l 对人应当热情。& n+ U! J8 c2 } K) D
下属都在加班,作爲上司不应该自己回去。% e% T, h1 \/ P g6 z* r8 q& i
虽説难,但也不该灰心丧气。5 z/ T4 E- y5 ]
相关内容:《标准日本语》中级 上 P3180 C4 z Z3 T) m6 K) m8 j' m
173.+(より)ほか(は)ない ほかしかたがない
/ s( c0 M& x7 |# r) N 强调只有一种情况而排除其他。相当於“只有……,只好……”。类似用法有。" A2 M" Y9 M3 d: _
ひどい风邪を引いているのだから、学校を休むほかない。
6 a7 D: d3 S8 a% [3 [& ? 私は爱烟家だが、社内は禁烟だから我慢するよりほかはない。
* c8 f& Z x: q" U また大学に落ちてしまった、もう一年勉强するほかない。
9 X$ A' \8 n# D7 r% Z. m ストで电车もバスも止めっているので、歩いて行くよりほかしかたがない。
' A; D2 E; R$ @4 |) H 因爲重感冒,只好向学校请假。7 X! e$ N# t) V; c% B
我喜欢抽烟,但是公司禁止吸烟,我只好忍耐。5 G2 L. u! l4 P
考大学又落榜了,只好再学一年。4 q4 M2 d8 L8 n" b, ]4 w- j$ n1 B: \& i( B
由於罢工,电车和公共汽车都停开了,只有走着去。1 ? X) N3 f7 X1 a1 ~- v3 h! ]
174.或+ほど, x0 H h, T1 |9 [* Z
表示後项随着前项而变化。相当於“越……越……”。是的简化用法。
) _) D& F: d! D* Z. F1 A/ W( ] 若い人ほどよく寝る。
$ x4 |7 @% ?8 p$ I \& T1 k, d お金があるほど勉强しないようだ。
8 _5 T8 {. \2 ^, A4 w1 h. W- C 体が丈夫なほど、勉强かできる。+ f7 C! A0 S) F
バブル経済の时代に、高いものほど良く売れた。4 n3 ^+ w9 r; d0 |
越是年轻就越能睡。( `# D, I I' s! I
似乎越有钱就越不学习。% B! k! _$ k. }6 G: Z
身体越强壮越能用功。& e! Y% C1 Q- @& P; O; H0 {$ S
在泡沫经济时代,东西越贵越好卖.
3 u1 |' ~, J0 F# M- _2 d* f( O 175.或+ほど(ほどだ、ほどの)0 l( w' J2 r) s
表示比较对象的程度。翻译很灵活。
' ~; S& r* x7 L できるだけのことはやったのに、よい结果が出ず、叫びたいほど悔しかった。
' l3 Y: ]" p3 F0 |2 m- [5 A6 T$ Q 足の踏み场もないほど大势の人だった。+ u: Z4 R" d. n8 V$ v. T
あの子は信じられないほど头がいい。' o- M: ]" s$ N& p$ G, o
雾が浓くて、一メートル线も见えないほどだった。
. ?0 |5 d3 ], L% P4 Z% i; K+ N 木が倒れてしまうほどの突风が吹いた。1 c# i+ K2 ]5 y% w: _! ~0 z. u ]
做了力所能及的事情,却没有好结果,後悔的真想大叫一声。$ P2 J% T2 x2 N# i
人多得连放脚的地方都没有。( E0 R! Z$ \; y$ _. K) i6 w
那个孩子聪明得令人难以相信。
& B) @$ g$ Z! C" M9 Z+ I* } 因爲雾大,几乎看不到一米之外。
) Z1 u' d. G5 Z8 C0 D# W- d8 @8 u$ { 突然刮起了几乎能把树吹倒的大风./ n/ u; `( d& p! y! O8 p0 ~
相关内容:《标准日本语》中级 上 P112
3 q8 ^( @, K+ O) \9 A 176.或+まい(まいか)
5 o" A+ Z, R. B 表示强烈的否定意志。
9 s& @, ~& B4 b# X' ^3 k2 k$ B4 v0 x 闻く耳を持たない彼には二度とアドバイスはするまい。
! ^1 ]& F, o" r* A) n どんなに苦しくても、もう文句は言うまい。
5 x& Q9 h g0 Q$ H, u8 i7 S; R; E0 d 风邪が治るまでは无理はするまい。
4 ]' B- f' J6 C* |0 V' u 表示否定的推量。相当於“不会……吧”。
! D$ |5 E0 A% ^1 c* w 昨夜あんなに饮んだのだから、彼女は二日酔いで今日は会社に来られまい。
/ j/ _6 M& W: X' } こんなにいい天気なのだから、午後も雨は降るまい。! x0 e- b, R/ n, u' F: L
他不愿意聼别人的话,我不会再去劝他。
$ q" P$ A7 ?) V9 Q4 S$ I 无论怎麽辛苦,我也不会在埋怨了。
& g3 z, Z( c, a 感冒没有治好之前,绝不硬撑。
' k, T" [- R! I- ^3 r( z4 d 昨晚喝了那麽多酒,他醉得今天也不会来公司上班吧。- r% X4 ~7 T) j1 e0 c; l* U
这麽好的天气,下午也不会下雨吧。
8 V8 R t4 J9 H! Q 相关内容:《标准日本语》中级 下 P168: Y! P1 p& h# R" j! m6 S* n
177.+向きだ(向きに、向きの)# \6 g) U6 ~3 c' ` q& I5 v
表示“适合于……”,“以……为对象”,“面向……”等意思。2 D* X/ S7 i, b' r" j+ ~
この登山コースは上级者向きだ。& G$ K8 I" g/ C' T* X( ~8 T) y
こちらの方が若い女性向のデザインだ。
/ c* }4 W% U8 Q& N O | あの料理は脂っこくないので、日本人向きだ。
+ g4 P( F- E+ N# N あの番组は子供向きに作られいる。
: I& h7 E( a7 Q6 ^# L9 l# R, N- F 这种登山课程适合高级班的学员.
T7 M$ H" ?$ r. N) I& A2 m 这边是适合年轻女士的款式。
7 b, g+ ?( e* N x, j 那道菜不油腻,适合日本人吃。
9 O4 q* p5 ]! j) h 那个电视节目是面向儿童制作的。8 M5 y! U0 o- a
178.+向けだ(向きに。向けの)5 X2 k5 N% A1 F9 M
接尾词.表示“针对……”,“面向……”等意思。
% H. O& B; e( O1 b5 P; M. s それはアメリカ向けの制品です。
+ T$ |1 r* {& K- X+ s 若者向けの车では、デザインが重视されている。 V+ }* ~- s% _' @) O. J/ x' p7 z) J
最近は若い母亲向けの子供育ての雑志が多数出版されている。
$ j/ c. ^' Y6 e& g' M q+ f 高齢化社会の到来とともに、高齢者向けの商品が次々と开発られている。
/ ~4 q$ I% d- i7 h9 T5 u# H 那是面向美国的产品。6 j+ p) m) g; I5 W, M( W8 F+ y) Z$ ~
面向青年人的小汽车,很重视外观设计。
! K' C0 Y, B' p' X# y 最近出版了许多面向年轻母亲的育儿杂志.
' }* w+ `0 ^ {- c% j- [ 随着高龄化社会的到来,面向老年人的商品不断被开发.5 |) u$ \6 \4 ]& N2 L' M
179.+も++ば(なら)++も7 {# S$ m+ e' R+ O; j
表示并列。相当於“既……又……”,“……也……”等意思。
) z1 Y6 h- A% _3 e* n. X" i$ o# M2 z& V/ P* K0 ~4 l/ ]) E
彼女は弁护士の资格もあれば、医师の资格も持っている。 |