81)~とか北海道は昨日大雪だったとか% L. A( m( } v. w. y. P
除了表示列举的用法之外,这里表示不确定的传闻。用在句子的最后,后面可以还加上「きいていた」、「いっていた」等词语呼应使用。" o0 g. W0 _# U3 h: E
田中さんの话しでは、李さんが帰国したtか。(听田中说,小李回国了。)1 e+ m; N" }$ R/ s( w. \$ \, c* l& r
天気予报では明日雨だとか言っていたけど、运动会大丈夫かな。(天气预报好像说明天下雨,运动会不要紧吧。)' @0 a0 m6 F6 \
彼女、结婚するとか言ってたけど、相手は谁なの。(她说要结婚了,对方是谁呢?)
5 n e+ q, i; S7 t8 c' z5 e% a$ T 彼は今病気しているとか闻いている。(听说他正在生病。)9 K: s( O$ z& @- Q
田中先生は9月ごろ日本へ留学するとか闻いてたけど、もう行ったのかしら。(听说田中先生9月左右去日本留学,已经走了吧。)4 x- L$ J# w: a% _7 U
82)~どころか汉字どころかひらがなも书けない2 W+ k" V j( b& t2 U9 }9 m4 p
接在体言,幅词,活用词连体形,及形容动词词干后面。类似的用法有一级第75条[~はおろか」。 `5 ^* Q" v$ c9 a% ^
(1)前项程度高于后项,一般以否定结尾,表示更进一步否定后者,相当于“别说……连……也(不)……”。
9 G. B c/ H4 @! B) J0 Y 君には千円どころか、百円も贷せない。(别说一千元,连一百元也不能借给你。)
! W" R4 s' a; g" Y( N6 d 向上心が欠けている人は一流大学を目指すどころか、大学と言う言叶を口にする资格すら疑わしいのではないか。( 缺乏上进心的人,别说是立志考一流大学,就连开口道大学的资格都没有。); O& R! @" d# S O' ~
忙しくて、休みを取るどころか食事をする时间もない。(忙的别说休息,就连吃饭时间也没有。)
; v3 c. Y s& ~" j' a5 | (2)前后是完全相反的两项,表示“根本不是……而是……”。
& C) H( U0 p% Y この酒弱いどころか、かなり强いですね。(这酒非但不弱,还很烈性呢。)5 k2 W6 A) p- G7 M; F7 _8 O
静かどころか、騒がしいところだ。(根本不安静,而是个很嘈杂的地方。)
1 B2 y$ T+ i% F6 Z9 M 私は彼女にいろいろ亲切にしたつもりなんですが、感谢されるどころか、恨まれました。(我原本想对她好一些,谁料想不仅没得到感谢,反而被她记恨了。
3 o! d# @7 c" i1 }: { Y (3)后项程度高于前项,表示“不仅……而且……”。
. C0 A @; C- _9 G* v, T 日本どころか、ヨーロッパへまで行ったことがある。(不仅日本,连欧洲也去过。), K2 T; [8 {' t- V* U# m; [! x$ ^
83)~どころではない|どころではなく
$ \- ^9 r) ^1 M" G* A 今は花见どころではない|事故の後は食事どころではなく、一日中たいへんだった
$ d5 V I7 p6 A+ G8 P' A 接续方法与上条相同,借在体言,幅词,活用词连体形,及形容动词词干后面。表示强烈的否定,无法顾及的感觉。相当于“根本谈不上……”,“岂止……”。用「~どころではなく」的形式在句中作状语。
! {( X% i! B Y# P/ h こんなに忙しいのに、何言っているのか?今それどころではない。(这么忙,你在说什么呀,现在不是这种时候。)
2 U1 u' |" w8 g% @# k 先周は试験勉强どころではなかった?毎日、送别会で夜遅くまで帰れなかった。(上星期每天都在开送别会晚上很晚回家,根本不能准备考试。)
' h' i K3 A* S& j3 V# T お金がなくて、家を买うどころではない。(没有钱,谈不上买房子。)# ]: t, A0 K6 p8 W8 O, C+ I5 ]
このプロジェクトは経费ガかかりすぎて、もうかるどころじゃありませんよ。(这项计划经费消耗太大,根本谈不上盈利。)6 a% G0 l" j) R
こんなにうるさいのだから、ゆっくり考えるどころではない。(如此吵闹,根本不能静静思考。)" b5 y: N+ T( a* Y
今试合中だから、いたいどころではないよ。(现在正在比赛,不是叫疼的时候。)0 Q7 P) J* u5 s
84)~ところに|~ところへ|~ところを
3 {2 D+ Z2 k, g2 C+ q( \( t5 n 食事をしているところへ|まずいところを见られた
" |4 c/ ~/ E: L: z, k, X B 形式体言「ところ」表示某一时间,场合。前接活用词的连体形。相当于“正当……时候”。「ところに」、「ところへ」有时用在一些令自己感到不便的场合;「ところを」则经常于被动态相呼应构成带宾语的被动。
( W4 h# e2 f# R; |% N3 |( N 私が出かけるところへ、王さんが来た?(我正要出去,小王来了。)
+ f- z+ s+ v8 C5 ^# ^8 Z! y いいところに来たね。(你来得正好。)
# m, k4 f( E: X( P 警察に助けを求めようと思っていたところに、パトカーがやってきた。(郑在我想找警察求助的时候,巡逻车来了。)
7 {- N/ {( M- w3 o' o9 @4 x 敌が逃げようとするところを捉えた。(抓住了敌兵败退的时机。)8 o8 M. v2 b, F
万引きしているところを监视カメラでチエックされ捕まった。(偷窃的时候被监视器发现,被抓个正着。) |