</p> 新干线多快啊!( N$ p9 C, f; r
(8) “かたわら”前接さ变动词词干+の或动词连体形,表示做某一事的同时,还并行做另一项,意为“——的同时还——”,“一方面——另一方面——”
, t) c5 N& }% b% l: w 全句译文:在养育自家孩子的同时,还把附近的孩子叫来教他们画画。# |/ g J# j9 h
会社に勤务するかたわら、日本语の勉强をつづけている。0 q: W9 l5 ?: a g R+ x
一方面在公司工作,另一方面还在坚持学日语。' w' `6 o2 b, D% n+ r
(9) 全句译文:多亏他帮助了我,工作早早就干完了。
( R8 T- ?3 k6 B$ W6 @- t; N (10)“とは”前接句子,后续表示吃惊,愤怒,迷惘,不满等语义的词,意为“——真是——”“太——”。# c- {9 t* m. q+ x4 _2 }; d
全句译文:二十岁了连那么简单的事都做不了,实在太可怜了。1 {5 k7 A9 U) v0 h2 ^& o
こんな山の中でやした牛乳が买えるとはおどろいた。
( a8 |3 S% A) K$ [4 X2 f7 Q3 r 在这样的深山里能买到冰镇牛奶,真令人吃惊。
, b, u/ a- Q) |' u (11)“と”前接推量形式,构成“——うと”或“——ようと”表示转折,意为“即使”,“即便”,“不管”。
5 l: H0 S8 [- \+ I. I 全句译文:不管是多么坏的人,内心的什么地方也该有良心。
# u/ }- ~. t v. j" t; ] どんなに反対されようと最後までやるつもりだ。0 Q2 |( n6 E) r/ z: c
不管怎么受到反对,也打算干到最后。
7 ?: O% _+ h2 r& F9 c% p2 k- i (12)“たりとも”为古日语的残余表达方式,多前接1+助数词(量词)与后续否定相呼应,表示全面否定,意为“即使——也不——”2 V- ?2 T4 M. B {' T/ `# N
全句译文:到考试只还有一周了,已经是一天都不能浪费了。
7 {7 }% N3 Q; n" P) w% }$ B6 R+ G3 m 厳しい给水制限の中で、この夏、水は一滴たりとも无駄にすることはできない。
# L0 R7 r9 P `0 F 在严格的供水限制中,今年夏天连一滴水都没有浪费。6 r, f# V; ]) q3 o" E
(13)“なしに”前接体言,动词原形+こと形成“——ことなしに”形式,表示否定的附带条件,即在“没——”的情况下做出某事,意为“没——就——”
2 y; Y/ D! u' A$ _4 b6 h. o 全句译文:他事先没打招呼就不来公司上班了。
6 D. D# {. D. L4 ? この研究は昭和50年来ほとんど休みことなしに続けられた。) Q7 d" a* D4 t' ^: Q, ]
这个项目研究自1975年以来,几乎是不间断的进行。6 J* V9 A3 P4 z- N1 U* o& C6 S0 l
(14)全句译文:一步也不能后退,唯有前进。
. p2 ]# ]8 H+ y' a (15)“にせよ”前接体言或体言词组,表示让步,转折,意为“即便——”,“即使——”。
. C4 v+ j( E7 @) {1 S: \ 全句译文:即便是听前辈命令做的事,你也有责任。
8 p% R v p) B# G; s どんなことをするにせよ、十分な计画と准备が必用だ。2 ^" S1 l" U8 m
不管做什么,都需要充分的计划和准备。' I( n( z) ~/ c$ a
(16)全句译文:今年一年都是好事,明年会怎样呢?
3 F- X# |$ o* n4 J, r (17)全句译文:由于大雪,造成交通瘫痪,想动也动不了。
$ V' v/ N& H! y& V0 J (18)全句译文:休息日最好是或看电影或参加音乐会,调整一下情绪。
/ c' m$ j* X a. Z/ H% ?+ G. c8 t (19)全句译文:最近,要说我爸爸光是想我结婚的事。
: P1 V- g* U# r, M0 e (20)“——てからというもの”前接动词连用形,表示以某事为开端,某种状态一直持续,意为“从——以后——”,“打——以后——”。
0 n0 ~& v6 C+ Z5 I v+ E 全句译文:自从有了照相机,他每周都去摄影。
8 F* P: }0 ]3 O& n 円安の问题は深刻だ。今年になってからというもの、円安倾向は进む一方だ。
1 }3 ^* x; h7 e2 ^7 E 日元贬值问题非常严峻。自从进入今年后,日元贬值倾向就一个劲在加剧。+ m5 F) _9 Z F% S& S+ Y
(21)“にひきかえ”前接体言或形式名词“の”,表示对比,意为“与——正相反”,“与——有很大不同”。
* s5 \; B' _( y4 M6 y# n+ i2 R( D 全句译文:弟弟属于爱社交的类型,而与此相反,哥哥讨厌出头露面。
3 T6 d9 ~) W# |) J: H 昔の若者がよく本を読んだのにひきかえ、今の若者は活字はどうも苦手のようだ。* Y2 z0 I" y* t- r ?7 g
过去的年轻人常看书,与此大相径庭,现在的年轻人看来不喜欢读书。9 s; R" o" C: ~: q
(22)“よう”为结尾词,接动词连用形后构成名词。表示方法,手段,状态,意为“——法——”,“——状态——”。
( o( C% c; |0 f7 U8 X 全句译文:我想这旧报纸,因用法而异,或许还能起什么作用,可是——。
+ C! [( H+ E+ J! l/ Y9 J 幸か不幸かは気の気持ちよう一つだ。
* n# }% y: j8 i 幸福与不幸全看你怎么想了(精神状态)。
6 v/ f! S* U# i$ G& S! Y. |6 n (23)全句译文:“这个工作,有没有要干的?”“若没人干的话,那么(请允许)我来干吧。”
& l8 m- Y( c: U! h. G. X% R (24)全句译文:田中老师,我想就老师您最近写的着作的事请教您(不知方便与否)。
. d, Y. `' P( n/ k" E3 c (25)全句译文:听说山田他们家去年遇到火灾,今年父母又出了交通事故,真是禁不住同情之情 |