G) z7 U; I9 f; ~
改革试点 reform experimentation
" N( A1 N, X$ p. w3 H 杠杆率 leverage ratio
+ x$ [3 K/ F, {9 h) k3 a( J- | 杠杆收购 leveraged buyout
2 Q8 x: m8 h, U* {# D8 Q1 c! H1 G 高息集资 to raise funds by offering high interest
% h' W9 G% v- g( Z" ? 个人股 non-institutional shares
1 Y3 ~+ R* `, l5 U6 D 根本扭转 fundamental turnaround(or reversal)
: d0 L2 t1 L, J& K 公开市场操作 open market operations, j2 z0 t- x6 e( F, U9 P; \
公款私存 deposit public funds in personal accounts* q- |) m1 u0 G; ~; ?5 }& r) v
公用事业 public utilities
1 A' ]! E# J4 L% l 公有经济 the state-owned sector;the public sector
: H Y; e! i: Y) z4 t: y 公有制 public ownership2 X9 }' Z* m! d6 Y
工业成本利润率 profit-to-cost ratio
. f5 D* x/ Z' |, C9 j( k. F" B6 A" ]3 P3 y 工业增加值 industrial value added4 V3 L' q5 S4 k, b/ u, T0 V
供大于求 supply exceeding demand;excessive supply
/ Y, L- F9 V# H 鼓励措施 incentives! W* W+ ?8 K R
股份合作企业 joint-equity cooperative enterprises
1 g$ {! U2 a8 Z$ b A$ B( N 股份制企业 joint-equity enterprises
9 h9 _6 O" @. s% I' ] 股份制银行 joint-equity banks% E/ ?9 }) m( P
固定资产贷款 fixed asset loans6 F- Z' M \# E/ P9 {% t: ]
关税减免 tariff reduction and exemption7 F) z* }* X9 `! q; A
关税减让 tariff concessions7 w9 q+ C+ L* C5 T* A! b
关税优惠 tariff incentives;preferential tariff treatment
, \ j5 {' x: r 规范行为 to regularize(or standardize)…behavior
( ~! X7 W J" m0 z3 `9 _* V8 t 规模效益 economies of scale
" s' K5 O0 _- G1 Z# \, X 国计民生 national interest and people's livelihood
! a' M9 ~; M" [" j+ M3 j9 ? n 国家对个人其他支出 other government outlays to individuals E7 ]& \) r8 L0 a( K" S8 O8 K
国家风险 country risk" C8 E0 c O3 \( ]
国际分工 international division of labor, l& K) R& Q8 N4 i* _
国际收支 balance of payments! }0 {6 _! o6 A4 F. w% E& Y3 {
国有独资商业银行 wholly state-owned commercial banks
- E1 f5 R9 W8 O) J; D 国有经济(部门) the state-owned(or public)sector5 Y9 M7 z2 e/ Y* S
国有企业 state-owned enterprises(SOEs)- t' V, Q7 Z1 a+ w b- {+ l
国有制 state-ownership2 G* ~2 M1 l9 h
国有资产流失 erosion of state assets
4 T* a4 T6 u& \9 Z: W 国债回购 government securities repurchase
' V* Z$ N$ I) |8 \0 p 国债一级自营商 primary underwriters of government securities
" i" M7 n% P- [6 v0 a 过度竞争 excessive competition r! [) Q1 ?+ U# T
过度膨胀 excessive expansion5 R3 ^/ j5 R$ Y# A, j
过热迹象 signs of overheating
8 o; |! b' M9 \' X H7 v+ m7 _# }- F+ B6 Z3 z3 m. y: U
合理预期 rational expectation
1 b Z6 t0 ?8 P 核心资本 core capital
; ~! r1 r+ z5 P: @ 合资企业 joint-venture enterprises
( H4 |. O' y+ \/ {4 o 红利 dividend
1 c- y. u- e- g- p 宏观经济运营良好 sound macroeconomic performance
\' L& P2 _* e 宏观经济基本状况 macroeconomic fundamentals
; h" P; _7 Q; F( e, b. P$ R0 b0 { 宏观调控 macroeconomic management(or adjustment)& M4 u$ |/ D: D/ d2 `8 J
宏观调控目标 macroeconomic objectives(or targets)
) l/ a- k! f5 ]4 V. R# B0 v3 I 坏账 bad debt
( u+ p5 u( d$ K$ Z# ~9 M* u% w 还本付息 debt service
) M7 e, I X8 v5 u9 I( q S% [ 换汇成本 unit export cost;local currency cost of export earnings
) f. _7 X: x) P% [5 @) ]# f 汇兑在途 funds in float
/ Q! Y: T& ^9 H! l) ` 汇兑支出 advance payment of remittance by the beneficiary's bank3 Z) [8 M, }5 d. G
汇率并轨 unification of exchange rates. D' @( S' O: l$ H* y6 ?
活期存款 demand deposits
# X! I) T" L( r! r8 |% l, g 汇率失调 exchange rate misalignment' b! m, f# b0 ]9 j7 q
混合所有制 diversified(mixed)ownership
3 y$ f% i V. J+ Z1 P4 ^3 @. i 货币政策态势 monetary policy stance
! O7 G# t+ o* D( B* a 货款拖欠 overdue obligations to suppliers |