a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 86|回复: 0

[综合] 2012年经济金融术语汉英对照表 Y--Z

[复制链接]
发表于 2012-8-16 08:02:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Y
: N; ?& ~# J- F# n8 W+ e  养老基金 pension fund$ ]; h7 G/ j, L- d1 ?: r6 M8 P
  一刀切 universal application;non-discretionary implementation, J4 @5 Z6 C8 }
  一级市场 primary market
" S7 Q" T/ v/ |5 s0 ^  应收未收利息 overdue interest 外语学习网
5 ~5 D$ g+ S! P# d7 X  银行网点 banking outlets% B0 I0 G2 T' x) B* J4 c
  赢利能力 profitability7 ~* M9 ^6 ]/ b2 s- L
  营业税 business tax. Z, ^1 S- ?% C8 ]7 g
  硬贷款(商业贷款) commercial loans3 p" b- H# t) M, F1 k% v' m3 A
  用地审批 to grant land use right/ j: u# Z/ m" }! H# C( P5 _
  有管理的浮动汇率 managed floating exchange rate9 W  Z% k  ~0 B2 Q) X; Z9 A, V. }7 X
  证券投资 portfolio investment
  o# s1 q: c( n. P' N8 u  游资(热钱) hot money
% c  X1 V$ M) A9 a: R, H  有市场的产品 marketable products5 n# X$ }/ N3 ]# g* ^: n! I1 g
  有效供给 effective supply
% g7 e7 i* t( F4 q6 e# |7 o  诱发新一轮经济扩张 trigger a new round of economic expansion
3 F8 P5 @( E$ r  逾期贷款 overdue loans;past-due loans
# I( m' D) q" ~% m( m4 Q  与国际惯例接轨 to become compatible with internationally accepted  u* q3 O; [; P5 d
  与国际市场接轨 to integrate with the world market
& r6 \% g% C+ b7 H$ b4 ?4 h% s  预算外支出(收入) off-budget (extra-budgetary) expenditure(revenue)( `" W' n6 K3 S8 Y2 V$ }
  预调 pre-emptive adjustment
1 p8 I3 {  W" W0 k  月环比 on a month-on-month basis; on a monthly basis
: \& I9 A" R. u4 l" x" s# H- [  Z5 ?6 m" P" _7 v  W& w  |
  再贷款 central bank lending+ T" D* r, |# G$ u
  在国际金融机构储备头寸 reserve position in international financial institutions
! x1 [. S7 W$ l3 h  v; ~: D; w7 I  在人行存款 deposits at (with) the central bank
! L2 j" g" g6 G3 G8 A  i# r  在途资金 fund in float
9 V( c9 E. u$ d$ V  增加农业投入 to increase investment in agriculture* O* \$ v; l' a- ^& `
  增势减缓 deceleration of growth;moderation of growthmomentum' ]& B8 }' X. x) S8 [5 d- Q& ?
  增收节支措施 revenue-enhancing and expenditure control measures
! K- q# M- x6 F; s  u* s  增长平稳 steady growth
* k8 S+ J! h* G) R$ O  增值税 value-added tax(VAT)
: u$ K# e% x' y  涨幅偏高 higher-than-desirable growth rate;excessive growth, a( M4 ]6 f6 b4 _0 t5 {/ a" o
  账外账 concealed accounts
0 y; L; p' v# O$ i* @# [8 ]  折旧 depreciation3 z5 Q7 g9 A/ x8 |- ~; S+ _* f
  整顿 retrenchment;consolidation
' x; U  v8 \8 C- \- h  政策工具 policy instrument
9 B9 i/ O* h$ R6 e  政策性业务 policy-related operations. F7 L: W' @3 ^0 k) W2 D
  政策性银行 policy banks/ h6 w/ ?( D3 g1 B8 c" u0 v# X
  政策组合 policy mix+ q* V: E- Y8 C8 u6 \5 _
  政府干预 government intervention
5 X7 }/ j# r5 E( B- _- N$ a4 J  证券交易清算 settlement of securities transactions
. C- a7 ?  d  ]" ?% `: y! o# O  C  证券业务占款 funding of securities purchase5 \" z; k/ m5 }. i6 u
  支付困难 payment difficulty3 m) ~* E- _4 B) _; h/ Q
  支付能力 payment capacity
0 q. a+ J2 D' E& ~  直接调控方式向 to increase the reliance on indirect policy instruments
. V- P; s+ s" ~( ]3 \  间接调控方式转变职能转换 transformation of functions
; y* R% r) g+ l& s7 Z0 u  p2 e  职业道德 professional ethics! Y* ]3 p8 t& n! v
  指令性措施 mandatory measures
1 X/ |6 Z" ]. H& Q; f  指令性计划 mandatory plan;administered plan0 a! Z6 c( T7 O$ {& B- t
  制定和实施货币政策 to conduct monetary policy;to formulate and implement monetary policy
8 G) ^& \7 W! x9 _$ J  滞后影响 lagged effect9 d& A/ I7 _8 V& F  B/ r. ~$ {$ _
  中介机构 intermediaries1 d1 t; U( Q0 e! ?: ~
  中央与地方财政 delineation of fiscal responsibilities& W3 C$ ]0 D9 S/ A* Q0 p: }( n, b& {
  分灶吃饭重点建设 key construction projects;key investment project1 H6 d" W. [5 |/ C& l# M- p4 b
  周期谷底 bottom(trough)of business cycle0 x+ v# s/ n7 z
  周转速度 velocity$ k( [6 E+ }! ]; I$ h& J  I1 C5 \
  主办银行 main bank! c4 m& p( `( o
  主权风险 sovereign risk! H- S6 Z  q  W
  注册资本 registered capital
- D: k# G# @7 z) I1 P4 ]  ~( @$ j  逐步到位 to phase in;phased implementation" v# ?) T1 L& c+ ]  S7 v4 F) E  N: F
  逐步取消 to phase out/ l: `; h" T/ n/ ]# V" q+ a0 E0 @
  抓大放小 to seize the big and free the small(to maintain close oversight on the large state-ownedenterprises and subject smaller ones to market competition)* j$ E5 n' j. b+ D7 H
  专款专用 use of funds as ear-marked) n8 g& I$ b) n! m6 t* l
  转贷 on-lending% `+ i+ j: H" N' {- _# N
  转轨经济 transition economy' P9 i& x8 u# Z# r6 n# F" e
  转机 turnaround0 l& L0 i* y7 O9 f4 a2 ?9 U- J* N
  转折关头 turning point
9 V5 g& _+ G3 c7 O) D9 v  准财政赤字 quasi-fiscal deficit
0 ?& k5 Y- f9 A% s( c% v% |  准货币 quasi-money- c4 |& g- i' z
  资本不足 under-capitalized$ C5 V2 k0 j8 y% c& g
  资本充足率 capital adequacy ratio* |1 @0 Y- [1 c$ v# X/ R; r
  资本利润率 return on capital' s. Z8 }% q. C# t$ y
  资本账户可兑换 capital account convertibility% p" y, k, O' p0 b/ h: ?/ g
  资不抵债 insolvent;insolvency
6 X- I- I  C5 n. a5 ?, k  资产负债表 balance sheet
! @2 T' H- ]+ w9 C  H  w8 ^- d9 C  资产负债率 liability/asset ratio;ratio of liabilities to assets7 g+ B" [) ~  C' j+ ?3 F- H
  资产集中 asset concentration
& |9 `; ^  [4 ^% n' D1 w: J& u  资产贡献率 asset contribution factor" ~9 w7 ?+ j6 s. \
  资产利润率 return on assets (ROA)+ X* U9 x1 z3 h
  资产质量 asset quality7 K+ R2 w4 N, u* d6 m2 e* H
  资产组合 asset portfolio+ M* g  `2 a% [3 F0 ]
  资金成本 cost of funding;cost of capital;financing cost! }+ K" s4 [) G. j6 I! d/ n0 F: A
  资金到位 fully funded (project)
$ ]  [. P% S9 O  资金宽裕 to have sufficient funds* P. d) k: O* a5 T! r$ j% D
  资金利用率 fund utilization rate
: ^& U& c4 A6 ~) W/ s! |" p  资金缺口 financing gap: F& Y& ]+ \1 S/ V# d, G7 m) A% u0 g
  资金体外循环 financial disintermediation# D" n" i. v' t; P2 h% }
  资金占压 funds tied up
) u) s; y) l$ i; {0 T" L% w  自筹投资项目 self-financed projects* Y$ V- B. p# }7 @
  自有资金 equity fund
. Z7 D" z7 p7 X* b  综合国力 overall national strength(often measured by GDP)
7 D: t& |2 P1 \' b2 q5 p  综合效益指标 overall efficiency indicator4 L4 J3 v/ W2 x# i5 f! V* _2 b" {2 h3 P
  综合治理 comprehensive adjustment(retrenchment);over-haul
% i  i( U3 ?2 T% u  总成交额 total contract value
5 ~+ Y0 k& x6 Q+ O5 K0 F  总交易量 total amount of transactions
8 p' L- J8 \) q. K  总成本 total cost
' F6 a0 e6 A: Y0 f  最后贷款人 lender of last resort
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-8 20:36 , Processed in 0.198893 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表