You don't mean to say you want cash, do you?* U; I( B8 W8 s& L
您不是在说您想要现金吧?& g, C: p# V* Z! S0 u( I
Actually, that's just what I wanted to say.* g! _* p! y0 p/ B9 \( x
实际上,这正是我想要说的。' A: u# v2 N0 d; Y! z
Don't you think a letter of credit is just as good as cash? And you can discount it at any time, if you like.
5 K! b1 H5 I( ?# m9 L V6 |7 t0 @: [ 您不认为信用证跟现金差不多吗? 而且如果您愿意,什么时候都是可以贴现的。
9 C# T1 E9 B/ q/ W- m6 Y The problem, you see, is that we are now at the turn of the century. We're worried about the millennium bug. To be on the safe side, I think cash is the only thing we can accept./ s# p! J1 _/ Y5 |8 f/ v6 L
您知道,问题是我们正处在世纪之交,千年虫让我们担忧。所以为保险起见,我们只接受现金。
/ n+ P# G$ i) ?$ X2 k7 { Will you still ask for cash in the future, I mean, after we enter the new century?6 {5 h4 S- G$ K- O
将来,我是说进入新世纪以后,你们仍然要现金吗?
( B' N- e7 u% Y$ e I'm sorry. I have to think it over. As you are probably aware, the international money market is not so stable nowadays.% C% m& R: o4 I8 l, C4 y9 U: t. ^
很抱歉,我得好好考虑考虑。您可能有所警觉,当前国际货币市场不太稳定。
4 x# ^3 @: p7 e+ S, v Don't you trust me? I believe that our pleasant cooperation over the years has proved us trustworthy partners.6 D. [& X8 n% `
您难道不相信我吗?我相信过去几年的愉快合作已经证明,我们都是值得信赖的业务伙伴。+ N4 H/ R: K F* t# j" d
Yes, I know it. But I'm not worrying about your reliability …
8 A! U! U0 u" R" h. @2 b1 n 这我知道,但我担心的不是你的信誉……. ?4 L6 v$ }5 h7 T# V6 ]
reliability : state or quality of being reliable 可靠(性); 可信(性)
% ]. ^, V! t l7 V u4 a Let's consider another way, say, letter of credit. Do you think that’s acceptable?" ? O3 F4 x9 |, i. P
那么我们来考虑另一种方式,比如说信用证,您认为可以接受吗?
$ d+ h$ k. w& T8 i9 d8 \ A letter of credit should have been all right. But as you know, interest rates are changing from minute to minute. And we can not be assured that …
7 T0 a+ l+ L3 `7 ]' D% C! Q3 F 信用证本来是可以的。但您知道,利率时刻都在变化,不能保证我们…
Q! Y$ ?& i& J) \, H Then when is the earliest shipment we can expect?; U0 v2 T3 M0 m* Q' S9 T
那么最早什么时候可以装运呢?
& b- g5 ^! A2 [ By the middle of October, I think.+ t4 N. u' G$ O0 w# X1 z% y0 t
我想要到十月中旬。
7 S( I# Q% U/ K7 S It's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalities are rather complicated.
. Q( E# D9 G& R; m& f* K3 C 那太迟了。你知道,在我们那儿十一月是这个商品上市季节,另外我们的海关手续相当复杂。
# q9 f0 G1 L! y2 X2 j I understand.) J) f4 H# E7 `" f
我明白。! s+ ?( l" D/ Z R ~8 O
In terms of payment, would you like to accept D/P?9 a, y8 h& P* f2 Z1 m+ }+ X4 ?
付款方式方面,您愿意接受付款交单吗?
; Y7 Y! j; e/ c* d& f% M; t As I just said, it's a long-distance transportation. I really don’t want to take any chances.( t; E% h$ ~- L3 ^# j
我刚才说过,货物要经过长途运输,我实在不想任何冒险。
d/ N: x. P# ?* j5 Z5 F8 ?5 W You need have no fears about that.
# Y% U! Z( g; ]! f) n1 D. I6 P 你不用担心。+ g0 S( X, x6 E2 h
Well, I suppose there is no other choice.$ ]! ], Y, |4 C
好吧,看来只能这样了。6 ~6 D- q+ A8 R0 M" P
Now that we've settled the terms of payment, is it possible to effect shipment during September?
- `& R. V' y& i4 d1 u) Q$ D/ f) p 我们已经谈妥了付款条件。是否能在九月份装运?
, e6 `+ m$ |6 e! p# l5 ? now conj ~ (that)…… because of the fact (that)…… 由于……; 既然……:( O9 `1 t% T' d( C; {" |
* Now (that) you mention it, I do remember the incident. 经你一提, 我想起那件事了。
" b8 U5 y7 z1 i$ V * Now you've passed your test you can drive on your own. 你驾驶考试既已合格, 就可以独自开车了。
/ G" X: z$ j7 h. E, d* d+ \7 Z I don't think we can. `$ n+ W. ~/ H+ D
我看不行。
# w! c" z4 F$ k. d( _5 m But we're only talking about shirts. They’re not fragile goods. Besides, cartons are light and easy to handle.1 K) D/ Y& w9 L) \- _
但我们讲的是衬衣。衬衣不是易碎物品。而且纸箱轻便,容易搬运。& l5 V( o1 i' p
fragile: / 'frжd3ail; US -d3l; `frжd3эl/
' Q w! b8 z/ ^5 d Well, I just mean they're easily breakable.
* I6 h0 x* d+ A7 [ 我是说纸箱容易破裂。1 e9 F4 |0 Y0 J2 g% z7 |1 v
There's no need to worry. We can reinforce the cartons with straps.
I; t& b* n- [& b6 v8 i 这个不用担心。我们可以用条带加固。
2 U$ l. R, @& d# o9 Q reinforce : make (sth) stronger by adding material, etc (以添加材料等)加固(某物):
2 b: @/ H ]; Y0 r * reinforce the sleeves of a jumper, eg with elbow patches 在套头毛衣肘部加补钉/ F3 O3 m9 q9 }# e6 E
* reinforce a wall, bridge, dyke, etc 把墙、 桥、 堤坝等加固。
# t6 S3 J8 s; ?& }( J3 r2 k% E* k5 B Look, these goods will have to go a long way before they arrive at our port. What if dampness gets into the package?% Z% T5 {% D; p2 o0 m2 S# `1 W
但这些货物必须经过长途运输才能抵达我港。包装受潮怎么办?6 F- G5 d, i7 i2 p* k
damp :adj (-er, -est) not completely dry; slightly wet 不完全乾燥的; 潮湿的:2 A8 x- f0 L3 f6 j, j& N/ c1 p
* damp clothes 潮湿的衣服 * a damp surface 潮湿的表面+ h* [9 R$ [7 b3 u( |. z X% U
3 E( ^3 w! [8 R& m- |. J- V* w9 u: C * Don't sleep between damp sheets. 睡觉时不要用潮湿的被褥。( V4 g7 B/ h, u" f
All the cartons are lined with plastic sheets, so they're absolutely water-proof, I can assure you. |